"النظر في توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de las recomendaciones
        
    • de examinar las recomendaciones
        
    • examinar las recomendaciones de
        
    • considerar las recomendaciones
        
    • examinando las recomendaciones
        
    • examinarse las recomendaciones
        
    • examen de recomendaciones
        
    • considerar la recomendación
        
    • examen de sus recomendaciones
        
    • a examinar las recomendaciones
        
    • examinar las recomendaciones del
        
    • que examinen las recomendaciones
        
    • que considere sus recomendaciones
        
    • examinar las recomendaciones formuladas
        
    • reflexionar sobre las recomendaciones formuladas
        
    3. examen de las recomendaciones del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN ٣ ـ النظر في توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Se identificaron nuevos obstáculos y el Grupo de Trabajo procedió al examen de las recomendaciones pertinentes; El Grupo de Trabajo acordó examinar esta cuestión en su quinto período de sesiones. UN وتم تحديد عقبات جديدة وانتقل الفريق العامل إلى النظر في توصيات مناسبة، واتفق على دراسة هذه المسألة في دورته الخامسة.
    De modo análogo, el programa del segundo período de sesiones anual de la Junta no se ha limitado nunca al examen de las recomendaciones del Comité. UN وبالمثل، لم يكن جدول أعمال الدورة الثانية للمجلس في أي سنة من السنوات مقصورا على النظر في توصيات اللجنة.
    También creó un grupo encargado de examinar las recomendaciones de los expertos, así como un centro de información ubicado en Moscú. UN وقد أنشأ أيضا فريقا مسؤولا عن إعادة النظر في توصيات الخبراء وأنشأ مركز معلومات في موسكو.
    A la Junta le complace señalar que el PNUD tiene previsto examinar las recomendaciones de aquélla en su proceso de elaboración de una estrategia de gestión del medio ambiente. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية.
    El Director Gerente elaborará el programa y presupuesto del Centro, tras celebrar consultas con el Presidente del Comité Directivo y el Rector y tras considerar las recomendaciones del Comité Científico Internacional. UN يتولى المدير الإداري صوغ برنامج المركز وميزانيته، بعد التشاور مع رئيس اللجنة التوجيهية والعميد وبعد النظر في توصيات اللجنة العلمية الدولية.
    Los resultados conexos de la XII UNCTAD debían estar orientados hacia los resultados y debían lograrse mediante un proceso preparatorio coherente y transparente que incluyera el examen de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Los resultados conexos de la XII UNCTAD debían estar orientados hacia los resultados y debían lograrse mediante un proceso preparatorio coherente y transparente que incluyera el examen de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    VII. examen de las recomendaciones del seminario sobre tecnología para la explotación de nódulos polimetálicos UN سابعا - النظر في توصيات حلقة العمل المعنية بتكنولوجيا استخراج العقيدات المتعددة الفلزّات
    La Conferencia tal vez desee aplazar también el examen de las recomendaciones del Coordinador de los artefactos explosivos improvisados a la espera de su modificación. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    La Comisión decidió aplazar hasta el 27º período de sesiones el examen de las recomendaciones preparadas por la subcomisión a fin de que sus miembros pudieran disponer de más tiempo para analizarlas. UN وعلى إثر ذلك قررت اللجنة إرجاء النظر في توصيات اللجنة الفرعية إلى الدورة السابعة والعشرين وذلك من أجل منح أعضائها المزيد من الوقت للنظر في هذه التوصيات.
    examen de las recomendaciones sobre los programas por países UN النظر في توصيات البرامج القطرية
    La Unión Europea aguarda con interés la posibilidad de examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre los costos de los contingentes, y considera que habría que estudiar opciones para acortar los informes del Comité Especial de modo que sean de carácter más específico. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا.
    A este respecto, el Consejo reitera su intención de examinar las recomendaciones del Secretario General sobre los medios de facilitar la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN " ويعيد مجلس الأمن في هذا الصدد تأكيد اعتزامه النظر في توصيات الأمين العام بشأن سبل تسهيل إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    A la Junta le complace señalar que el PNUD tiene previsto examinar las recomendaciones de aquélla en su proceso de elaboración de una estrategia de gestión del medio ambiente. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية.
    El Director Gerente elaborará el programa y presupuesto del Centro, tras celebrar consultas con el Presidente del Comité Directivo y el Rector y tras considerar las recomendaciones del Comité Científico Internacional. UN يتولى المدير الإداري صوغ برنامج المركز وميزانيته، بعد التشاور مع رئيس اللجنة التوجيهية والعميد وبعد النظر في توصيات اللجنة العلمية الدولية.
    El Comité seguiría examinando las recomendaciones del Grupo. UN وقال إن اللجنة ستواصل النظر في توصيات الفريق.
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    5. examen de recomendaciones específicas. UN 5 - النظر في توصيات محددة.
    Su Gobierno tendrá ese aspecto presente al considerar la recomendación de la Relatora Especial. UN وسوف تضع حكومته ذلك في اعتبارها عند النظر في توصيات المقرِّرة الخاصة.
    También se expresó la opinión de que en el procedimiento de presentación de informes de los órganos de supervisión interna, los órganos legislativos de las organizaciones deberían desempeñar una función en el examen de sus recomendaciones. UN وأفاد رأي آخر أنه ينبغي أن تتضمن إجراءات اﻹبلاغ التي تتبعها هيئات الرقابة الداخلية، إسناد دور للهيئات التشريعية في أي منظمة في النظر في توصيات هيئات الرقابة.
    Por consiguiente, hay que volver a examinar las recomendaciones del Simposio para enriquecerlas teniendo en cuenta esos hechos nuevos. UN لهذا ينبغي إعادة النظر في توصيات الندوة واثرائها في ضوء هذه التطورات اﻷخيرة.
    La delegación del Brasil espera poder examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    También se une a la Comisión para instar al Secretario General y a la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna a que examinen las recomendaciones del Comité Directivo referentes a la OSSI y se esfuercen por lograr que ésta pueda cumplir sus responsabilidades. UN كما يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها حث الأمين العام ووكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على النظر في توصيات اللجنة التوجيهية المتعلقة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، والعمل على كفالة أن يكون قادرا على الاضطلاع بمسؤولياته.
    14. Acoge con satisfacción la celebración en Ginebra, del 10 al 14 de noviembre de 1997, de un seminario sobre la función de la Internet con respecto a las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial e invita a la Comisión de Derechos Humanos a que considere sus recomendaciones para una utilización responsable de la Internet; UN ١٤ - ترحب بعقد حلقة دراسية في جنيف في الفترة من ١٠ إلى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن دور شبكة اﻹنترنت فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر في توصيات الحلقة الدراسية المتعلقة باستخدام اﻹنترنت على نحو مسؤول؛
    35. Medidas: Se invitará a la CP/RP a examinar las recomendaciones formuladas por el OSE a este respecto, con miras a adoptar una decisión en la CP/RP 9. UN 35- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في توصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة، بغية اعتماد مقرر في دورته التاسعة.
    En ese sentido, el Comité exhorta al Estado Parte a reflexionar sobre las recomendaciones formuladas por la Organización Internacional del Trabajo en la declaración sobre su misión de 1993 y, en especial, a prohibir el empleo de menores de 18 años en actividades peligrosas, así como a luchar por que la educación sea gratuita y obligatoria para todos hasta los 15 años. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في توصيات منظمة العمل الدولية الواردة في بيان بعثتها لعام ٣٩٩١، وخاصة بمنع تشغيل الصغار الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷنشطة الخطرة، وجعل التعليم مجانيا وإلزاميا حتى بلوغ الطفل ٥١ سنة من عمره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus