"النظر في كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de cada
        
    • examinar cada
        
    • examen del
        
    • considerar cada
        
    • consideración de cada
        
    • se examinara cada
        
    • considerarán conjuntamente todos
        
    • en cada
        
    • examinar todos
        
    • de considerar toda
        
    • tramitación de cada
        
    • examen de la totalidad
        
    • considerar todos
        
    • considerarse todos
        
    Un debate final completaría el examen de cada una de las sesiones temáticas. UN ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية.
    Tras el examen de cada informe, el Comité realizó diversas recomendaciones, las principales de las cuales fueron las siguientes. UN وبعد النظر في كل من التقريرين، وضعت اللجنة عدداً من التوصيات تشمل بصفة رئيسية ما يلي:
    Al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    Todos los expertos participan en las tres fases del examen del informe, y la relatora facilita y coordina el proceso. UN ويشترك جميع الخبراء في ثلاث مراحل من النظر في كل تقرير، بينما يقوم المقرر القطري بتيسير العملية وتنسيقها.
    Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    1. De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta a continuación la lista de los asuntos que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad, con referencias entre paréntesis a las relaciones sumarias anteriores que se han publicado con respecto a la consideración de cada asunto.** UN ١ - عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يقدم أدناه قائمة بالبنود المعروضة حاليا على مجلس اﻷمن، مع اﻹشارة، بين قوسين، إلى البيانات الموجزة السابقة التي صدرت والتي تتناول النظر في كل بند**.
    En la 249ª sesión también se hicieron declaraciones generales referentes a todos o algunos de los temas y, en algunos casos, antes de que se examinara cada uno de los temas concretos en el Grupo de Trabajo. UN 9 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها سواء خلال الجلسة 249 أو قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل في بعض الحالات.
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se considerarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base de todos esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يتعين النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساسها جميعاً.
    en cada apelación, la Sala de Apelaciones está integrada por cinco de sus miembros. UN وتتألف دائرة الاستئناف، لدى النظر في كل استئناف، من خمسة من أعضائها.
    Estos ajustes se exponen, de la forma normal, en el examen de cada una de las reclamaciones de la segunda serie que se presentan a continuación. UN ومثل هذه التسويات أجريت على النحو المعمول به عند النظر في كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية أدناه.
    Estos ajustes se exponen, de la forma normal, en el examen de cada una de las reclamaciones de la segunda serie que se presentan a continuación. UN ومثل هذه التسويات أجريت على النحو المعمول به عند النظر في كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية أدناه.
    Para el examen de cada tema del programa, la documentación debería estar lista a tiempo. UN فينبغي أن تكون الوثائق جاهزة في الوقت المحدد لكي يتم النظر في كل بند من بنود جدول الأعمال.
    La armonización es útil cuando es posible, pero también es necesario examinar cada propuesta desde el punto de vista de sus consecuencias presupuestarias. UN وهذه المواءمة مفيدة متى كان ذلك ممكناً، ولكن يجب النظر في كل مقترح أيضاً في ما يتعلق بآثاره في الميزانية.
    La Comisión convino en que la guía no debía contener un número excesivo de recomendaciones legislativas y que convenía que la Comisión tuviera este criterio en cuenta al examinar cada uno de los capítulos de la guía. UN واتفقت اللجنة على أنه لا ينبغي أن يحتوي الدليل على عدد مفرط من التوصيات التشريعية، وأن على اللجنة أن تضع هذا الهدف في الاعتبار عند النظر في كل فصل من فصول الدليل.
    Al examinar cada una de las relaciones entre empresas vinculadas se debe prestar atención a la esencia de la relación y no únicamente a la naturaleza jurídica de la misma. UN ولدى النظر في كل علاقة محتملة لشريك ما، ينصب الاهتمام على جوهر العلاقة وليس على مجرد الشكل القانوني.
    Todos los expertos participan en las tres fases del examen del informe, y el relator facilita y coordina el proceso. UN ويشترك جميع الخبراء في ثلاث مراحل من النظر في كل تقرير، بينما يقوم المقرر القطري بتيسير العملية وتنسيقها.
    La decisión de expulsar a una persona o de prohibir que vuelva a entrar en Francia se adopta tras un examen del caso. UN ويتخذ قرار الإبعاد أو منع العودة على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    La falta de claridad podría crear una carga administrativa para los Estados obligándolos a considerar cada declaración interpretativa y a dar una respuesta a fin de proteger su posición. UN وقال إن عدم الوضوح يمكن أن يشكل عبئا إداريا على الدول بإكراهها على النظر في كل إعلان تفسيري وتقديم رد لحماية مواقفها.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta a continuación la lista de los asuntos que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad, con referencias entre paréntesis a las relaciones sumarias anteriores que se han publicado con respecto a la consideración de cada asunto. UN 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يقدم أدناه قائمة بالبنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن، مع الإشارة بين قوسين، إلى البيانات الموجزة السابقة التي صدرت والتي تتناول النظر في كل بند().
    10. En la 243ª sesión también se hicieron declaraciones generales tocantes a todos los temas o a algunos de los temas y, en algunos casos, antes de que se examinara cada uno de los temas específicos en el Grupo de Trabajo. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 243 وكذلك قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل.
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se considerarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base de todos esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يتعين النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساسها جميعاً.
    :: Examinen la situación financiera del Comité en cada uno de sus períodos de sesiones. UN :: النظر في كل دورة من دورات اللجنة في حالتها المالية.
    La principal responsabilidad de tomar medidas de carácter preventivo compete al nivel nacional, pero se deberían examinar todos los medios de acción de que disponen las Naciones Unidas. UN وتكمن المسؤولية اﻷساسية للعمل الوقائي على المستوى الوطني إلا أنه ينبغي النظر في كل وسيلة عمل متاحة داخل اﻷمم المتحدة.
    4. La opinión del grupo consultivo especial y las razones en que se funde serán sometidas al Consejo, que resolverá la controversia después de considerar toda la información pertinente. UN 4- يقدم رأي الهيئة الاستشارية المخصصة والأسباب الموجبة له إلى المجلس الذي يبت في النزاع بعد النظر في كل المعلومات ذات الصلة.
    En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. UN وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011.
    2. Los participantes intergubernamentales y/o no gubernamentales quedarán excluidos del examen de la totalidad o parte del programa si así lo deciden por una mayoría de dos tercios los participantes gubernamentales presentes y votantes. UN 2 - يُستبعد المشاركون الحكوميون الدوليون و/أو غير الحكوميين من النظر في كل بنود جدول الأعمال أو جزء منها إذا تقرر ذلك بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    En una investigación a fondo de un asunto complejo como el que se exponía en la monografía se debían considerar todos los posibles delitos resultantes de los hechos, incluido todo acto de corrupción que pudiera haber propiciado el delito. UN وأفيد بأن التحرّي الدقيق في حالة معّقدة كتلك التي تناولتها دراسة الحالة ينبغي أن يشمل النظر في كل الجرائم التي يمكن أن تنشأ عن الوقائع، ومنها أي فساد ربما ساعد على ارتكاب الجريمة.
    Este texto aclara que han de considerarse todos los factores pertinentes, y que la conclusión debe basarse en todos ellos. UN وهو يوضح بأنه ينبغي النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساس هذه العوامل جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus