Se propuso además que la Comisión aplazara el examen de esta cuestión hasta la segunda lectura en que tendría oportunidad de examinar juntamente los problemas planteados por el concepto de crimen y las consecuencias que dimanaban de ello. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى حين القراءة الثانية عندما ستتاح لها فرصة لكي تدرس معاً المسائل التي يثيرها مفهوم الجناية والنتائج المتعين استخلاصها من ذلك. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في هذه المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. | UN | وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في هذه المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Asimismo, se me ha pedido que postergue el examen de este asunto hasta más adelante. | UN | وطلب إلي أيضا إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق. |
Tal vez la Junta desee remitir el examen de esta cuestión a las consultas del Presidente con la Mesa y los Coordinadores. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Por consiguiente, en su calidad de coordinadora de las consultas, recomienda que se aplace el nuevo examen del tema hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقالت إنها ستوصي لذلك، وبصفتها منسقة المشاورات، بإرجاء مواصلة النظر في هذه المسألة إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Posteriormente, en su 45ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Consejo volvió a aplazar su examen de este tema hasta su período de sesiones sustantivo de 2008, en la inteligencia de que el tema podría examinarse antes y se podría adoptar una decisión sin debate alguno. | UN | وفي وقت لاحق، في جلسته 45، المعقودة في 26 تموز/يوليه، أرجأ المجلس كذلك النظر في هذه المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2008، على أن يجري تناول البند في وقت أبكر وأن يتخذ قرار دون أي مناقشة. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar el examen de esta cuestión para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. | UN | قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل النظر في هذه المسألة إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة. |
La Comisión decide aplazar el examen de esta cuestión hasta una reunión posterior. | UN | وبعد ذلك، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى جلسة لاحقة. |
A propuesta del Presidente, la Conferencia de las Partes decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta su sexto período de sesiones. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، بناء على اقتراح الرئيس، إرجاء النظر في هذه المسألة إلى الدورة السادسة. |
El Grupo de Trabajo decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta un ulterior período de sesiones. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورة لاحقة. |
Una delegación estimó que los laudos emitidos por la vía ODR deberían ser ejecutables en virtud de la Convención de Nueva York, pero que debería aplazarse el examen de esta cuestión hasta que se hubiera estudiado el reglamento. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنَّ تلك القرارات يفترض أنها قابلة للإنفاذ بموجب اتفاقية نيويورك لكن ينبغي إرجاء النظر في هذه المسألة إلى حين الانتهاء من تناول القواعد الإجرائية. |
Con arreglo a la decisión 52/484, de fecha 26 de junio de 1998, la Asamblea General decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة بمقررها ٥٢/٤٨٤ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إرجاء النظر في هذه المسألة إلى الجزء الثالث من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة. |
66. En su decisión 1997/111, la Comisión decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta su 54º período de sesiones en relación con el tema pertinente del programa. | UN | ٦٦- قررت اللجنة، في مقررها ٧٩٩١/١١١، تأجيل النظر في هذه المسألة إلى دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar el examen de la cuestión hasta la continuación de su período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة اﻷولى. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar el examen de la cuestión hasta la segunda parte de la continuación de su período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها المستأنفة الثانية. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su período de sesiones de organización de 1997. | UN | ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |
En su tercer período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de este asunto hasta la Conferencia de Examen de 2005. | UN | 35 - في دورتها الثالثة، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى مؤتمر استعراض عام 2005. |
En su tercer período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de este asunto hasta la Conferencia de Examen de 2005. | UN | 35 - في دورتها الثالثة، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى مؤتمر استعراض عام 2005. |
La Junta tal vez desee remitir el examen de esta cuestión a las consultas del Presidente con la Mesa y los Coordinadores. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Durante el debate se formularon opiniones opuestas y las Partes convinieron en aplazar la continuación del examen del tema hasta la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وأبديت آراء متضاربة أثناء المناقشة بشأن الاقتراح، ووافقت الأطراف على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
Posteriormente, en su 45ª sesión, celebrada el 26 de julio, el Consejo volvió a aplazar su examen de este tema hasta su período de sesiones sustantivo de 2008, en la inteligencia de que el tema podría examinarse antes y se podría adoptar una decisión sin debate alguno. | UN | وفي وقت لاحق، في جلسته 45، المعقودة في 26 تموز/يوليه، أرجأ المجلس كذلك النظر في هذه المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2008، على أن يجري تناول البند في وقت أبكر وأن يتخذ قرار دون أي مناقشة. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar el examen de esta cuestión para la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، تأجيل النظر في هذه المسألة إلى الجزء الثالث من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة. |
A propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión para su período de sesiones de organización de 1997. | UN | ٢٢ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧. |