La iniciativa, que en un primer momento duraría dos años, tenía tres elementos fundamentales: el Informe sobre una economía verde; el informe sobre empleos verdes; y el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ولهذه المبادرة، التي تستمر مدة عامين بصفة ابتدائية، ثلاثة عناصر أساسية، هي: تقرير بشأن الاقتصاد غير الضار بالبيئة، وتقرير بشأن الوظائف غير الضارة بالبيئة، ودراسة بشأن اقتصاد النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
La meta del plan es, para 2020, llevar la contaminación, incluida aquella producida por exceso de nutrientes, a niveles que no resulten perjudiciales para el funcionamiento de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | وكان هدف الخطة هو خفض التلوث، بما في ذلك الجزء الناجم عن المغذيات الفائضة، إلى مستويات لا تمس بوظيفة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بحلول عام 2020. |
Estudios de los ecosistemas y la biodiversidad realizados por el Brasil, la India, Alemania y la Comisión Europea para fundamentar los procesos nacionales | UN | دراسات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي التي أجرتها ألمانيا والبرازيل والهند والمفوضية الأوروبية لإرشاد العمليات الوطنية |
La economía de los ecosistemas y la diversidad biológica | UN | اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Los mensajes en el estudio internacional sobre la economía de los ecosistemas y la diversidad biológica son claros. | UN | إن الرسائل الواردة في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي واضحة. |
Conversión de 1 puesto de Oficial Superior de Programas, Ecosistemas y Biodiversidad | UN | تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
El PNUD participó junto con ellos en el subsiguiente proceso de la misma, incluido el proceso de seguimiento, en concreto proporcionando instrumentos y metodologías para ayudar a los países en la ordenación de su medio ambiente y sus recursos naturales a través de la mencionada cartera de proyectos de ecosistemas y diversidad biológica a nivel nacional. | UN | كما أشترك البرنامج الإنمائي في عملية متابعة ذلك التقييم، لا سيما بتوفير الأدوات والمنهجيات لمساعدة البلدان على إدارة مواردها البيئية والطبيعية عن طريق الحافظة السالفة الذكر الشاملة لمشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي القائمة على الصعيد الوطني. |
The Stern Review " ) y de las repercusiones previstas del estudio titulado " La economía de los ecosistemas y la biodiversidad (EEB) " . | UN | استعراض ستيرن " () والآثار المتوقعة ﻟ " دراسة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " (). |
El Sistema se enfrenta al reto de ampliar la red de observación y pasar de un conjunto limitado de observaciones físicas a otras que abarquen variables biológicas y químicas a fin de poder evaluar el estado de los océanos más allá del clima, incluyendo, por ejemplo, la absorción del carbono, la acidificación, el cambio de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ويواجه النظام التحدي المتثمل في توسيع نطاق شبكة الرصد من مجموعة محدودة من أوجه الرصد المادي إلى مجموعة تشتمل على المتغيرات البيولوجية والكيميائية ليرتكز عليها تقييم حالة المحيطات خارج نطاق المناخ، بما في ذلك مثلا امتصاص الكربون والتحميض وتغير النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
El informe sobre el valor económico de los ecosistemas y la biodiversidad proporciona datos sobre la dependencia de los recursos genéticos que tienen algunos sectores. | UN | وقدم تقرير اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي معلومات عن اعتماد عدد من القطاعات على الموارد الجينية(). |
En " La Economía de los ecosistemas y la biodiversidad (TEEB) " se estima que los servicios de los ecosistemas y otros bienes no comercializados representan entre el 47% y el 89% del " PIB de los pobres " . | UN | وتشير التقديرات الواردة في تقرير اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي إلى أن خدمات النظم الإيكولوجية وسائر السلع غير المسوقة تشكل نسبة تتراوح من 47 إلى 89 في المائة من ' ' الناتج المحلي الإجمالي للفقراء``. |
60. La UNESCO otorgó prioridad a la cuestión de abordar el impacto adverso del cambio climático, la escasez dramática de agua, la protección de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | 60- كان التركيز الرئيسي لليونسكو على التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وندرة المياه الحادة وحماية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Desarrollar la capacidad para llevar a cabo las evaluaciones, incluso siguiendo las pautas de la iniciativa sobre Economía de los ecosistemas y la biodiversidad | UN | 2-1 تطوير القدرات من أجل إجراء عمليات التقييم، بما في ذلك تمشياً مع مبادرة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Por último, mencionó varias actividades que subrayaban la importancia de los ecosistemas y la diversidad biológica como fundamento de una economía verde, en que la que los aspectos económicos y ambientales se considerasen complementarios y no opuestos. | UN | وأخيراً أشار إلى عدد من الأنشطة التي تبرز أهمية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي كأساس لاقتصاد أخضر يعتبر الاقتصاد والبيئة متكاملين لا متعارضين. |
Se realizarán evaluaciones integradas en el marco de la iniciativa de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y se efectuarán ulteriores valoraciones económicas en el marco del seguimiento del proyecto sobre la economía de los servicios de los ecosistemas y la diversidad biológica. | UN | وستعد التقييمات المتكاملة في إطار مبادرة الألفية لمتابعة تقييم النظم الإيكولوجية وسيعد تقييم اقتصادي آخر ليكون بمثابة متابعة لمشروع اقتصاديات خدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Se prestará especial atención a la restauración de los ecosistemas terrestres muy degradados y a la creación de corredores ecológicos que fomenten la capacidad de los ecosistemas y la diversidad biológica para adaptarse al cambio climático; | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ. |
Se llevarán a cabo evaluaciones integradas en el marco de la iniciativa de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y se seguirán haciendo valoraciones económicas en el contexto del proyecto sobre Economía de los servicios de los ecosistemas y la diversidad biológica. | UN | وستعد تقييمات متكاملة في إطار متابعة مبادرة الألفية، وذلك لمتابعة تقييم النظم الإيكولوجية وتقييم اقتصادي آخر كمتابعة لمشروع اقتصاديات خدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Se prestará especial atención al restablecimiento de ecosistemas terrestres muy degradados y al establecimiento de corredores ecológicos que aumenten la capacidad de los ecosistemas y la diversidad biológica de adaptarse al cambio climático; | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور، وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ. |
La economía de los ecosistemas y la diversidad biológica ( " TEEB " ) | UN | رابعاً - اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Oficial Superior de Programas, Ecosistemas y Biodiversidad | UN | كبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Coordinador Regional, Ecosistemas y Biodiversidad | UN | منسق إقليمي، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
El PNUD participó junto con ellos en el subsiguiente proceso de la misma, incluido el proceso de seguimiento, en concreto proporcionando instrumentos y metodologías para ayudar a los países en la ordenación de su medio ambiente y sus recursos naturales a través de la mencionada cartera de proyectos de ecosistemas y diversidad biológica a nivel nacional. | UN | كما أشترك البرنامج الإنمائي في عملية متابعة ذلك التقييم، لا سيما بتوفير الأدوات والمنهجيات لمساعدة البلدان على إدارة مواردها البيئية والطبيعية عن طريق الحافظة السالفة الذكر الشاملة لمشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي القائمة على الصعيد الوطني. |
También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. | UN | وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |