"النظم التعليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas educativos
        
    • los sistemas de educación
        
    • los sistemas de enseñanza
        
    • sistema educativo
        
    • los sistemas educacionales
        
    • de sistemas educativos
        
    • los sistemas escolares
        
    • sus sistemas educativos
        
    • los sistemas docentes
        
    • los programas de educación
        
    Por consiguiente, los sistemas educativos deben ofrecer una igualdad sustantiva vinculada a los resultados. UN وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج.
    Las deficiencias cuantitativas y cualitativas de los sistemas educativos también generan una demanda de trabajo de menores. UN وينتج الطلب على عمل اﻷطفال أيضا عن أوجه القصور الكمية والنوعية في النظم التعليمية.
    :: Hacer que los sistemas educativos se adapten a las necesidades de las niñas, especialmente a las de los hogares pobres; UN :: جعل النظم التعليمية متوافقة مع احتياجات البنات، خصوصا المنتميات إلى الأسر المعيشية الفقيرة؛
    Sin embargo, los sistemas de educación siguieron orientados primordialmente, como antes de la independencia, en función de los empleos de oficina. UN ولكن استمر تشكيل النظم التعليمية وفقاً ﻷنماط ما قبل الاستقلال بأن وجهت أساسا الى العمل غير اليدوي.
    los sistemas de enseñanza han cumplido una parte esencial en la emancipación, y luego en la promoción social y profesional de la mujer. UN وقامت النظم التعليمية بدور أساسي في تحرير المرأة، ثم في النهضة الاجتماعية والمهنية للمرأة.
    El sistema educativo debía inspirar y estimular la generación de ideas nuevas, en lugar de sofocar la creatividad. UN وينبغي أن تحث النظم التعليمية وتشجع على التفكير خارج الإطار التقليدي بدلاً من خنق الإبداع.
    los sistemas educacionales de la mayoría de los países de Africa han tenido que enfrentarse cada vez más con la escasez de materiales pedagógicos e incluso de maestros. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    - Repercusión del VIH/SIDA en los sistemas educativos, la participación y la enseñanza UN - أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم التعليمية والمشاركة والتعلم
    Deberían adaptarse los sistemas educativos y los planes de estudios a fin de que tuvieran plenamente en cuenta las exigencias que comportaban ese comercio y las TIC. UN وينبغي تكييف النظم التعليمية والمناهج الدراسية بغية مراعاة متطلبات التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En los sistemas educativos y los programas de desarrollo orientados a la educación hay que tener en cuenta esta responsabilidad y actuar en consecuencia. UN ويتعين أن تعترف النظم التعليمية والبرامج الإنمائية ذات الأهداف التعليمية بهذه المسؤولية وأن تصمم تبعا لذلك.
    En el informe se examina en qué medida y de qué manera los sistemas educativos de esos países transmiten conocimientos sobre la cultura y la sociedad romaní a los otros estudiantes. UN كما يبحث التقرير مدى وكيفية نقل النظم التعليمية في هذه البلدان للمعارف المتعلقة بثقافة الروما ومجتمعهم إلى بقية الطلاب.
    :: los sistemas educativos inadecuados, incompatibles con los valores y la cultura indígenas; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    Entre el hombre y la naturaleza: promoviendo en los sistemas educativos y medios de comunicación, la educación ambiental y acciones de preservación del medio ambiente y el desarrollo de una conciencia ecológica. UN بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام.
    Integración de los estudios sobre el cambio climático en los sistemas educativos oficiales UN :: إدراج دراسات تغير المناخ في النظم التعليمية الرسمية
    Si bien la educación estructurada impulsa el aprendizaje y le da un significado integral, los sistemas educativos eminentemente utilitaristas podrían reforzar más bien los prejuicios, la exclusión y la discriminación. UN وإذا كان يمكن للتعليم الرسمي تشجيع وإثراء هذا التعلم مدى الحياة، فإن النظم التعليمية الشديدة النفعية يمكن، على العكس، أن تزيد من التحيز والإقصاء والتمييز.
    los sistemas educativos existentes, que ya eran limitados de por sí, se han visto muy afectados por el conflicto. UN وقد تأثرت النظم التعليمية الموجودة، التي كانت بالفعل محدودة النطاق، تأثراً شديداً بالنزاع.
    los sistemas de educación deben ser flexibles para atender a las diferentes necesidades docentes. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية مرنة لكي تستوعب مختلف الاحتياجات التعليمية.
    La educación en materia de derechos humanos debe ocupar un lugar central en los sistemas de educación de todos los países del mundo; UN ويجب أن يكون التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان محور النظم التعليمية في جميع بلدان العالم؛
    los sistemas de educación deberían ser más variados y flexibles a fin de atender a las diversas necesidades de aprendizaje de los niños mediante sistemas escolares reforzados de carácter participatorio. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة.
    Esa información contrasta con el tercer examen y evaluación en el cual se dijo que esas actividades se llevaban a cabo principalmente por conducto de los sistemas de enseñanza postsecundaria. UN وهذا بخلاف ما ورد في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة حيث كانت النظم التعليمية الرئيسية في هذا الشأن هي النظم التعليمية في فترة ما بعد المرحلة الثانوية.
    La relación entre el sistema educativo y el funcionamiento efectivo tanto de la sociedad como de la economía constituye el eje de dicha estrategia. UN أما في المركز، فهناك العلاقة التي تربط النظم التعليمية باﻷداء الفعال لكل من المجتمع والاقتصاد.
    RESOLUCIÓN SOBRE LA PRIORIDAD QUE SE ASIGNA A LA EDUCACIÓN BÁSICA EN EL MARCO DE los sistemas educacionales DE LOS PAÍSES DE HABLA FRANCESA UN قـرار بشـأن اﻷولويـة الممنوحة للتعليم اﻷساسي في النظم التعليمية للبلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية
    También hay grandes pruebas sobre la respuesta a emergencias y la reconstrucción de sistemas educativos. UN وثمة أيضا كتلة حرجة من الأدلة على الاستجابة لحالات الطوارئ وإعادة بناء النظم التعليمية.
    El Commonwealth estimula esta tendencia, que permite a las escuelas responder eficazmente a las necesidades de sus alumnos y comunidades, y da su aliento novedades en los sistemas escolares de los estados y territorios y en el sector privado, lo que amplia el margen de elección de los padres. UN ويشجع الكومنولث هذا الاتجاه الذي يمكن المدارس من أن تلبي احتياجات طلبتها ومجتمعاتها المحلية بشكل فعال. ويشجع الكومنولث عمليات التطوير في النظم التعليمية للولايات واﻷقاليم وفي القطاع غير الحكومي تفضي إلى زيادة الاخيار المتاح للوالدين.
    Se debiera exhortar a todos los Estados Miembros a promover la ciencia espacial básica en sus sistemas educativos y en sus programas espaciales. UN وينبغي دعوة جميع الدول اﻷعضاء الى ترويج علوم الفضاء اﻷساسية في النظم التعليمية وفي برامجها الفضائية .
    La mayoría de los sistemas docentes de la región se están reestructurando para aumentar las oportunidades de las mujeres y las niñas en ciencia y tecnología. La oradora pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos del África meridional proporcionando becas a las mujeres y a las niñas, concretamente en ciencia, tecnología y formación profesional. UN وتشهد معظم النظم التعليمية في المنطقة اﻵن عملية إعادة تشكيل لزيادة فرص إقبال النساء والفتيات على العلوم والتكنولوجيا، وناشدت المجتمع الدولي أن يدعم جهود حكومات الجنوب اﻷفريقي بتوفير منح دراسية للنساء والفتيات للتدريب العلمي والتقني والمهني على وجه التحديد.
    37. Es muy preocupante la pérdida de idiomas indígenas por causa de la adopción del idioma mayoritario como idioma nacional, así como su uso exclusivo en los programas de educación pública. UN 37- وثمة جوانب قلق متعددة على ضياع لغات الشعوب الأصلية من جراء اعتماد اللغة الرئيسية لغةً وطنيةً، بما في ذلك استخدام اللغات الرئيسية دون سواها في النظم التعليمية الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus