"النظم الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas actuales
        
    • los sistemas existentes
        
    • los actuales sistemas
        
    • los sistemas vigentes
        
    • los sistemas de
        
    • los regímenes actuales
        
    • los actuales regímenes
        
    • los GNSS actuales
        
    • de sistemas vigentes
        
    • los regímenes vigentes
        
    El primer mecanismo, parecido a los sistemas actuales, estaría destinado a garantizar la redistribución de los ingresos y ofrecer un margen de seguridad a las personas de edad. UN اﻵلية اﻷولى تشبه النظم الحالية وتهدف إلى ضمان إعادة توزيع للدخل عن طريق توفير شبكة ضمانات للمسنين.
    Se ha determinado que es urgente terminar las aplicaciones de la nómina de sueldos, puesto que los sistemas actuales son obsoletos. UN وقد رئي أن إكمال تطبيقات كشوف المرتبات ضروري نظرا ﻷن النظم الحالية عتيقة.
    Orientación y coordinación de los sistemas existentes hacia el logro de resultados UN توجيه وتنسيق النظم الحالية صوب تحقيق النتائج
    Con todo, podrían lograrse importantes avances científicos, así como en el ámbito conceptual, en los sistemas existentes, que podrían aplicarse también a la desertificación. UN غير أنه ثمة إنجازات مفاهيمية وعلمية هامة يمكن تحقيقها من خلال النظم الحالية التي قد تنطبق على التصحر أيضاً.
    Destacan que la mayoría de los actuales sistemas de justicia de menores son punitivos y no correctivos, lo cual es perjudicial para la rehabilitación. UN ويؤكد الشباب على أن معظم النظم الحالية لعدالة الأحداث هي نظم عقابية أكثر منها تصحيحية، وهو أمر يعوق إعادة التأهيل.
    Se han corregido las deficiencias gradualmente y los usuarios pueden servirse de los sistemas actuales hasta que se adopten todas las mejoras solicitadas. UN وقد أدخلت تدريجيا تصحيحات للمشاكل ويمكن للمستعملين التعامل مع النظم الحالية إلى أن يتم إدخال جميع التحسينات المطلوبة.
    Se está procurando asegurar que en el primer trimestre de 1999 los sistemas actuales del ACNUR estén prontos para su correcto funcionamiento en el año 2000. UN ويجري بذل الجهود لضمان توافق النظم الحالية للمفوضية مع معطيات العام ٠٠٠٢، وذلك بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    El Fondo está empeñándose en ver cómo se pueden adaptar los sistemas actuales para que la respuesta rápida resulte más viable. UN والصندوق يعمل لبيان كيفية تهيئة النظم الحالية حتى تصبح سرعة الاستجابة أكثر جدوى.
    El Fondo está empeñándose en ver cómo se pueden adaptar los sistemas actuales para que la respuesta rápida resulte más viable. UN ويعمل الصندوق على استكشاف كيفية تطويع النظم الحالية لجعل سرعة الاستجابة ممكنة عمليا بدرجة أكبر.
    No obstante, los sistemas actuales han quedado obsoletos y no fueron concebidos con el fin de facilitar información para la gestión basada en los resultados. UN بيد أن النظم الحالية أصبحت قديمة ولم تصمّم لتوفير المعلومات الإدارية القائمة على تحقيق النتائج.
    Los Inspectores opinan que el primer paso hacia un sistema común de nómina de sueldos ha de ser la reducción del número de los sistemas actuales de nómina de sueldos. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    Era alentador saber que el consenso general era que si se incorporaban en los sistemas existentes y fueran viables y proporcionados, los códigos de conducta podían ser útiles. UN وكان من المشجع معرفة أن توافق الآراء انتهى إلى أن مدونات قواعد السلوك مفيدة، إن هي أُدرجت ضمن النظم الحالية وكانت ذات جدوى ومتناسبة.
    La integración con los sistemas existentes también forma parte de este proyecto. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    La integración con los sistemas existentes forma parte de este proyecto. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    En la orientación se incluye un análisis de las estructuras básicas que los países suelen necesitar y las que se precisan para mejorar los sistemas existentes. UN وهى تشمل بحث المنشآت الأساسية التي تُنشئها البلدان عادة، وتلك اللازمة لتحسين النظم الحالية.
    La experiencia de Somalia y de otros conflictos regionales nos convence de la urgente necesidad de que las Naciones Unidas revalúen los sistemas existentes de fiscalización internacional para la producción y el comercio de armas convencionales. UN وتقنعنا تجربة الصومال والصراعات اﻹقليمية اﻷخرى بأن هناك حاجة ماسة إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بإعادة تقييم النظم الحالية للرصد الدولي لانتاج اﻷسلحة التقليدية والاتجار فيها.
    los actuales sistemas se han preparado sobre la base de conocimientos técnicos precisos sobre el peligro y de las circunstancias nacionales; UN وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛
    los actuales sistemas de enriquecimiento por láser se clasifican en dos categorías: aquellos en que el medio en que se aplica el proceso es vapor de uranio atómico y aquellos en que dicho medio es el vapor de un compuesto de uranio. UN تندرج النظم الحالية لعمليات اﻹثراء باستخدام الليزر في فئتين وهما: النظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار اليورانيوم الذري، والنظم التي يكون فيها وسيط العملية هو بخار مركب يورانيوم.
    Si bien esta planificación prospectiva es tanto apropiada como necesaria, los funcionarios que participan en el establecimiento del sistema nuevo son los mismos que se encargan de mantener y actualizar los sistemas vigentes. UN ومع أن هذا التخطيط الطويل المدى يعد مناسبا وضروريا على حد سواء، فإن الموظفين المشاركين في وضع النظام الجديد هم نفس الموظفين المسؤولين عن صيانة وتحديث النظم الحالية.
    - los sistemas de alerta temprana existentes en África, incluso los mejorados, no han logrado que se palíe de manera efectiva la sequía. UN · لم تؤدِ النظم الحالية للإنذار المبكر ولا المحسنة منها في أفريقيا بالضرورة إلى الحد الفعلي من الجفاف
    Es necesario establecer sistemas sui generis para proteger nuestros conocimientos, ya que los regímenes actuales de propiedad intelectual son inapropiados y no tienen en cuenta nuestras normas consuetudinarias. UN وثمة حاجة إلى نظم فريدة تعمل على حماية معارفنا لأن النظم الحالية للملكية الفكرية غير كافية وغير ملائمة ولا تأخذ قوانيننا العرفية بعين الاعتبار.
    C. Mejoramiento de los actuales regímenes de seguros de tránsito UN تحسين النظم الحالية للتأمين على المرور العابر
    los GNSS actuales y futuros y sus aplicaciones UN النظم الحالية والمقبلة للشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها
    La determinación del volumen y del costo de los módulos se efectuó de conformidad con el Manual de Costos Estándar, y, cuando era posible, los contratos de sistemas vigentes y/o estudios de mercado. UN وتمت مراجعة النماذج وتحديد تكلفتها وفقا للدليل الموحد للتكاليف، وعند اللزوم وفقا لعقود النظم الحالية و/أو عمليات مسح الأسواق.
    La separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino tendría importantes consecuencias para los regímenes vigentes, íntimamente vinculados, de sueldo básico neto y ajuste por lugar de destino, basados en el principio de la paridad del poder adquisitivo. UN وستكون لفصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل آثار كبيرة على النظم الحالية الشديدة التكامل للمرتبات اﻷساسية الصافية وتسويات مقر العمل، التي تستند إلى مبدأ معادلة القوة الشرائية للمرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus