La profunda preocupación de la mujer por la calidad y la sostenibilidad de los sistemas naturales que sustentan la vida forma parte inextricable de su vida. | UN | وقلق المرأة البالغ إزاء نوعية واستدامة النظم الطبيعية التي تحفظ الحياة هو جزء حميم من حياة المرأة. |
La profunda preocupación de la mujer por la calidad y la sostenibilidad de los sistemas naturales que sustentan la vida forma parte inextricable de su vida. | UN | وقلق المرأة البالغ إزاء نوعية واستدامة النظم الطبيعية التي تحفظ الحياة هو جزء وثيق الصلة من المرأة. |
En el último decenio ha aumentado considerablemente la preocupación por el agotamiento de los recursos, la degradación de los sistemas naturales y los peligros de las sustancias contaminantes. | UN | وقد حدث خلال العقد اﻷخير تزايد ملحوظ في الوعي بنضوب الموارد وتدهور النظم الطبيعية وبأخطار المواد الملوثة. |
En el último decenio ha aumentado considerablemente la preocupación por el agotamiento de los recursos, la degradación de los sistemas naturales y los peligros de las sustancias contaminantes. | UN | وقد حدث خلال العقد اﻷخير تزايد ملحوظ في الوعي بنضوب الموارد وتدهور النظم الطبيعية وبأخطار المواد الملوثة. |
Este capítulo se concentra en los efectos del cambio climático en los sistemas físicos, ecológicos y socioeconómicos de las regiones montañosas. | UN | يركز هذا الفصل على أثر تغير المناخ في النظم الطبيعية واﻹيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
Por ejemplo, la relación entre la tierra protegida y la tierra total es un indicador de las actividades nacionales de conservación de los sistemas naturales. | UN | وعلى سبيل المثال فإن نسبة مساحة اﻷرض المحمية الى مجموع مساحة اﻷرض هي مؤشر للجهد الوطني في حفظ النظم الطبيعية. |
Medidas para proteger los sistemas naturales de la isla | UN | اتخاذ تدابير لحماية النظم الطبيعية في الجزيرة |
La degradación de tierras y la pérdida de productividad de los sistemas naturales están afectando gravemente los medios de subsistencia de la población y el desarrollo sostenible. | UN | وتتأثر أسباب معيشة شعوب هذه المناطق وتنميتها المستدامة تأثراً شديداً بفعل تدهور التربة وفقدان إنتاجية النظم الطبيعية. |
i) Nuestro conocimiento y conciencia acerca de los efectos del cambio y la variabilidad del clima en los sistemas naturales y en las actividades humanas, sociales y económicas; | UN | ' 1` معرفتنا ووعينا بآثار تغير المناخ وتنوعه على النظم الطبيعية وعلى الأنشطة البشرية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
:: Presión demográfica sobre los sistemas naturales debido a las altas tasas de crecimiento y la continua crisis de refugiados | UN | :: الضغوط السكانية على النظم الطبيعية بسبب معدلات النمو المرتفعة وأزمة اللاجئين المتواصلة؛ |
Al respecto, bastaba con señalar que el calentamiento se iba acelerando, fundamentalmente debido a la actividad humana, y que los sistemas naturales no serían capaces de contrarrestar sus efectos. | UN | ويكفي بيان أن أثر الاحترار يتسارع، بسبب النشاط البشري في المقام الأول، وأن النظم الطبيعية لن يسعها صد تلك الآثار؛ |
Éste se llevó a cabo al aire libre, para simular en la mayor medida posible las condiciones de los sistemas naturales. | UN | وقد أجريت الدراسة خارج المختبرات من أجل تحفيز الظروف في النظم الطبيعية بأوثق ما يمكن. |
Las tendencias actuales del consumo y del crecimiento demográfico están ejerciendo una presión importante sobre los sistemas naturales del planeta. | UN | وتعرّض الاتجاهات الحالية في الاستهلاك والنمو السكاني النظم الطبيعية لكوكب الأرض إلى ضغوط كبيرة. |
Su infraestructura verde sirve para salvaguardar numerosos servicios de ecosistemas y asegurar que los sistemas naturales de Europa permanezcan sanos y resistentes. | UN | وتحافظ البنية الأساسية الخضراء التي توفرها على خدمات عديدة للنظم الإيكولوجية وتكفل أن تظل النظم الطبيعية لأوروبا صحية ومرنة. |
Los efectos del cambio climático en los sistemas naturales, por tanto, amenazan su bienestar. | UN | وبالتالي فإن آثار تغير المناخ على النظم الطبيعية تهدد رفاههم. |
Las tendencias actuales del consumo y el crecimiento demográfico afectan significativamente a los sistemas naturales del planeta. | UN | وتؤدي الاتجاهات الحالية للاستهلاك والنموّ السكاني إلى ضغط كبير على النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Por lo tanto, los efectos del cambio climático en los sistemas naturales hacen peligrar su bienestar. | UN | ومن ثم يشكل تأثير تغير المناخ على النظم الطبيعية تهديدا لرفاههم. |
Las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles fósiles están contribuyendo al cambio climático y están afectando a quienes dependen de los sistemas naturales del planeta para sobrevivir. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة المنبعثة من الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، وهو ما يلحق الضرر بالذين يرتبط بقاؤهم ببقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Ajuste de los sistemas naturales o humanos frente a un entorno nuevo o cambiante. | UN | يقصد به تأقلم النظم الطبيعية أو البشرية مع بيئة متغيرة. |
Se hicieron numerosos llamamientos a favor de mejorar la vigilancia de los sistemas físicos de la Tierra y obtener acceso libre a los datos resultantes. | UN | ووُجهت دعوات عديدة لتحسين رصد النظم الطبيعية للأرض والوصول إلى نتائج هذا الرصد دون قيود. |
Lo anterior exige información oportuna sobre la situación y las tendencias de los recursos mundiales más importantes, las presiones que se ejercen sobre ellos, las variables y los procesos en los sistemas natural y humano y la diversidad de respuestas posibles a los problemas que se plantean en estas esferas. | UN | ويتطلب هذا معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات الموارد العالمية الرئيسية، والضغوط عليها والمتغيرات والعمليات في النظم الطبيعية والبشرية وطائفة الاستجابات الممكنة للمشاكل في هذه المجالات. |
Las poblaciones que dependen de la extracción de los recursos naturales o de los sistemas naturales o los servicios proporcionados por los ecosistemas podrían perder sus medios de vida y necesitarán asistencia para hacer la transición a otras actividades. | UN | فالسكان الذين يعتمدون على استخراج الموارد الطبيعية أو على النظم الطبيعية والخدمات الإيكولوجية قد يفقدون سبل كسب عيشهم ويحتاجون للمساعدة من أجل التحول إلى أنشطة بديلة. |