"النظم اﻹيكولوجية الهشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los ecosistemas frágiles
        
    • los ecosistemas vulnerables
        
    • frágiles ecosistemas
        
    • de ecosistemas frágiles
        
    • los ecosistemas marinos vulnerables
        
    • a ecosistemas frágiles
        
    • ecosistemas forestales frágiles
        
    • los ecosistemas frágiles de
        
    13. Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    CAPÍTULO 12 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS FRÁGILES: LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y LA SEQUÍA UN الفصل ١٢ من جــــدول أعمــال القرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: مكافحــة التصحر والجفاف
    CAPÍTULO 13 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS FRÁGILES: DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTAÑA UN الفصل ١٣ من جــدول أعمــال القــرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    También indicaron que en la actualidad no existía un solo tratado que pudiera utilizarse para identificar y proteger de manera integrada todos los ecosistemas vulnerables fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة.
    El trazado y elaboración de cartas náuticas confiable es un elemento necesario para promover la seguridad de la navegación por mar y la protección del medio marino, incluidos los ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral y los montes submarinos. UN إن تصميم وإعداد خرائط ملاحية موثوقة أمر لا غنى عنه لتعزيز الملاحة البحرية المأمونة وحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الهشة كالشعاب المرجانية والجبال البحرية.
    El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Para mi país resulta fundamental que todo esfuerzo conjunto en materia de desarrollo sostenible y manejo integral de los océanos dé debida consideración a la protección de ecosistemas frágiles y vulnerables, como lo establece el párrafo 5 del artículo 194 de la Convención. UN وبالنسبة لبلدي، فمن الضروري أن تركِّز جميع الجهود المشتركة في سبيل التنمية المستدامة، التركيز الواجب على حماية النظم الإيكولوجية الهشة والضعيفة المذكورة في الفقرة 5 من المادة 194 من الاتفاقية.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía: informe del Secretario General UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة ومكافحة التصحر والجفاف: تقرير اﻷمين العام
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de montaña: informe del Secretario General UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال: تقرير اﻷمين العام
    La protección de los ecosistemas frágiles es un elemento decisivo de la ecuación del desarrollo sostenible y la lucha para erradicar la pobreza. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente de la Comisión, titulado " Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía " UN مشروع مقرر مقـــدم من رئيس اللجنة بعنوان " إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف "
    12. Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía . 12.14, 12.24, 12.28, 12,37, 12.56-12.58 UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف ١٢-١٤، ١٢-٢٤، ١٢-٢٨، ١٢-٣٧، ١٢-٥٦ ـ ١٢-٥٨
    IV. CAPÍTULO 13 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS FRÁGILES: DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTAÑA UN رابعا - الفصل ١٣ من جـدول أعمـال القـرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Sin embargo, hay un gran número de tratados y organizaciones mundiales, regionales y subregionales que se ocupan de la protección y conservación del medio ambiente marino, la ordenación de las pesquerías, las actividades mineras, la navegación y otras actividades, y que brindan oportunidades de proteger los ecosistemas vulnerables de la alta mar. UN إلا أنه يوجد مع ذلك عدد كبير من المعاهدات والمنظمات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية التي تتعامل في مسألة حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، وإدارة مصائد الأسماك، وأنشطة التعدين وأنشطة الملاحة وسواها من الأنشطة التي تتيح فرصة إسباغ الحماية على النظم الإيكولوجية الهشة في أعالي البحار.
    Tiene la competencia y obligación de adoptar medidas para proteger de las actividades de extracción a los ecosistemas vulnerables profundos y ya ha tomado medidas importantes a ese respecto. UN فهي تتمتع بالاختصاص، ويقع عليها التزام فيما يتعلق باعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار العميقة من أنشطة التعدين، واتخذت بالفعل إجراءات هامة في هذا الاتجاه.
    Ello justifica la necesidad de realizar nuevas investigaciones y evaluaciones de las amenazas que se ciernen sobre los ecosistemas vulnerables de la alta mar y de la importancia de éstos. UN ويبرر ذلك الحاجة إلى مواصلة البحث والتقييم بشأن الأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية الهشة في أعالي البحار وأهمية تلك النظم.
    El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Los frágiles ecosistemas se veían amenazados además por la existencia de 55.000 toneladas de depósitos de uranio. UN وتتعرض النظم الإيكولوجية الهشة لضغوط نظرا إلى وجود 000 55 طن من رواسب اليورانيوم.
    Debido a los efectos transfronterizos de la contaminación marina, la cooperación entre los Estados de una región determinada es esencial para garantizar la protección de ecosistemas frágiles. UN 221 - وبسبب التلوث البحري من آثار عابرة للحدود، يكون التعاون في ما بين دول منطقة ما أمرا أساسيا لضمان حماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Un motivo de preocupación cada vez mayor es la amenaza de los entornos marinos y los efectos adversos para los ecosistemas marinos vulnerables causados por la pesca con redes de arrastre de fondo. UN أما استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار فهو يشكل تهديدا للموائل البحرية ويؤثر سلباً على النظم الإيكولوجية الهشة.
    3. Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; UN 3 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها إضفاء القدرة على التكيف على النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛
    Subrayando la necesidad de que haya una ordenación sostenible de todos los tipos de bosques, incluidos los ecosistemas forestales frágiles, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات،
    El tema de la reunión fue " el desarrollo sostenible de las tierras de montaña: la ordenación de los ecosistemas frágiles de los Andes " y se centró en el potencial para crear un corredor de áreas protegidas a través de los Andes. UN وكان موضوع الاجتماع " التنمية المستدامة للجبال: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في جبال الانديز " وتركز على إمكانيات إنشاء شريط من المناطق المحمية عبر جبال الانديز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus