"النظم والإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas y procedimientos
        
    • sistemas y procesos
        
    • los sistemas y los procedimientos
        
    • de sistemas y procedimientos
        
    • ordenamientos y procedimientos
        
    • regímenes y procedimientos
        
    La OSSI concluyó que en general había habido una mejora apreciable de los sistemas y procedimientos utilizados por la División durante el período. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    Recientemente se han fortalecido los sistemas y procedimientos institucionales. UN وتم مؤخرا تعزيز النظم والإجراءات العامة في هذا الصدد.
    Mientras más actúen los donantes pasando por alto los sistemas y procedimientos nacionales, más debilitan estos mecanismos en detrimento del desarrollo de los países asociados. UN فكلما تحايلت الجهات المانحة على النظم والإجراءات الوطنية كلما أضعفت هذه الآليات مما يضر بالتنمية في البلدان الشريكة.
    Los sistemas y procesos están orientados a la flexibilidad, rapidez de reacción y funcionalidad. UN وتصمم النظم والإجراءات لتحقيق المرونة والاستجابة والأداء بسرعة.
    En ese contexto, sería importante supervisar y evaluar las actividades de fomento de la capacidad del país beneficiario mediante los sistemas y los procedimientos nacionales establecidos. UN وفي هذا السياق، سيكون من المهم رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البلد المستفيد عبر النظم والإجراءات الوطنية القائمة.
    En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que las refuercen; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que los refuercen; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    En los casos en que no sea viable utilizar los sistemas de los países, los donantes establecerán salvaguardas y medidas adicionales, de formas que no socaven los sistemas y procedimientos de los países, sino que los refuercen; UN وفي حالة تعذر استخدام النظم القطرية، تضع الجهات المانحة ضمانات وتدابير تكفل تعزيز النظم والإجراءات القطرية لا تقويضها؛
    Según los jefes ejecutivos, muchos de los sistemas y procedimientos existentes, incluido el régimen de remuneración, eran demasiado rígidos y engorrosos. UN واعتبروا أنّ الكثير من النظم والإجراءات القائمة، ومنها منظومة عناصر الأجر، يعتريها جمود وثقل مفرطان.
    Se ha impuesto una enorme carga sobre los limitados recursos del Estado, dada la necesidad de obtener y dedicar recursos financieros adicionales para mejorar los sistemas y procedimientos de seguridad de la isla, con miras a atender a las numerosas solicitudes recibidas de las organizaciones internacionales. UN وتعرضت موارد الحكومة النادرة إلى ضغوط بالغة حيث تعين توجيه وتخصيص موارد مالية إضافية من أجل تحسين النظم والإجراءات الأمنية بالجزيرة، استجابة للطلبات العديدة من المنظمات الدولية.
    Considerando las sumas de que se trata, los sistemas y procedimientos adoptados en algunas operaciones para iniciar, administrar y controlar las actividades de compra eran ineficaces y a veces deficientes. UN وبالنظر إلى المبالغ المعنية فإن النظم والإجراءات المعتمدة في بعض العمليات لاستهلال وتدبير وضبط أنشطة الشراء كانت غير فعالة بل وضعيفة في بعض الأحيان.
    La Subdivisión también aportó contribuciones para la formulación de políticas sobre fraude, seguridad y sistemas de información, y se le consultó periódicamente siempre que se revisaron los sistemas y procedimientos de control interno. UN وساهم الفرع كذلك في صياغة السياسات الخاصة بمكافحة الغـش وبأنظمة الأمن والمعلومات، وكان يستشار بانتظام كلما كانت تُستعرض النظم والإجراءات المتبعة في تطبيق الضوابط الداخلية.
    Para fortalecer la capacidad institucional de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales, la Fundación para el fomento de la capacidad de África otorgó una subvención para proporcionar recursos destinados a desarrollar los sistemas y procedimientos necesarios. UN ولتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة العامة للنيباد والمجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تم الحصول على منحة من مؤسسة بناء قدرة أفريقيا لتوفير الموارد لاستحداث اللازم من النظم والإجراءات.
    En respuesta a decisiones anteriores de la Junta Ejecutiva y en reconocimiento de problemas específicos en los sistemas y procedimientos internos, el PNUD está actuando para aplicar con prontitud un sólido marco de rendición de cuentas que oriente todos los aspectos de las operaciones. UN واستجابة لمقررات المجلس التنفيذي السابقة واعترافا بأوجه الضعف المحددة في النظم والإجراءات الداخلية، يمضي البرنامج الإنمائي بسرعة نحو تنفيذ إطار متين للمساءلة من أجل توجيه جميع جوانب العمليات.
    Si el uso de los sistemas nacionales no es viable, los donantes adoptarán salvaguardas y medidas adicionales para fortalecer los sistemas y procedimientos nacionales en vez de socavarlos; UN وإذا تعذرت الاستعانة بالنظم القطرية، فإن الجهات المانحة ستضع ضمانات وتدابير إضافية من شأنها أن تقوي النظم والإجراءات القطرية لا أن تضعفها.
    En la mayoría de los casos, los proyectos no se supervisaban oportunamente para asegurarse de que se estuvieran tomando medidas correctivas a fin de mejorar los sistemas y procedimientos y para alertar al personal directivo en caso de que no se fueran a cumplir los objetivos fijados. UN ففي معظم الحالات، لم يُرصد المشروع في الوقت المناسب كي يتسنى التأكد من أن إجراءاتٍ علاجية كانت تُتخذ لتحسين النظم والإجراءات وتنبيه الإدارة إلى احتمال عدم تحقّق الأهداف المحددة.
    Además, el ACNUR informó a la Junta de que se estaba realizando una comparación de los sistemas y procedimientos actuales y de los cambios necesarios para aplicar las Normas. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل جارٍ في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    Además, el ACNUR informó a la Junta de que se estaba realizando una comparación de los sistemas y procedimientos actuales y de los cambios necesarios para aplicar las Normas. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل يجري في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    :: Aspectos favorables: se requieren inversiones suplementarias pequeñas o nulas en lo inmediato, y no es necesario modificar los sistemas y procesos actuales; UN ● مواطن القوة: تدني الاستثمارات الإضافية أو عدم وجودها اليوم، وعدم وجود حاجة إلى تغيير النظم والإجراءات الحالية؛
    A fin de que la UNFICYP cumpla esas normas, el auxiliar llevará a cabo auditorías periódicas de los métodos de trabajo, recopilará y analizará datos y determinará los requisitos de cumplimiento, impartirá capacitación al personal y velará por que los sistemas y los procedimientos garanticen la seguridad y el bienestar del personal. UN ولتمكين القوة من التقيد بهذه المعايير، سيقوم شاغل هذه الوظيفة بإجراء تدقيق دوري في الممارسات المتبعة في العمل وبجمع البيانات وتحليلها وتحديد الاحتياجات اللازمة للامتثال لها وتدريب الموظفين والعمل على أن تضمن النظم والإجراءات سلامة الموظفين ورفاههم.
    La Caja había empezado a tomar medidas para elaborar los prototipos de sistemas y procedimientos que serían necesarios para aplicar tal sistema de facturación. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    A nivel operacional, sería esencial reforzar y acrecentar la confianza mutua entre los profesionales y facilitar y consolidar la comprensión y el respeto de los diferentes ordenamientos y procedimientos jurídicos. UN وعلى الصعيد العملياتي، سيكون من الضروري جدا تعميق وتمتين الثقة المتبادلة بين الإخصائيين الممارسين في الدول الأعضاء وتيسير وتعزيز فهم واحترام النظم والإجراءات القانونية المختلفة.
    A más largo plazo, las actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los compromisos negociados también podrían aplicarse a la modernización y automatización de los regímenes y procedimientos aduaneros. UN ويمكن في الأجل الطويل أيضاً توسيع نطاق أنشطة المساعدة التقنية المتعلقة بتنفيذ الالتزامات المتفاوض بشأنها ليشمل تحديث وأتمتة النظم والإجراءات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus