"النفاسية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materna en
        
    • maternas en
        
    • materna de
        
    • derivada de la maternidad en
        
    • madres en
        
    • maternas del
        
    • materna del
        
    • materna a
        
    • maternoinfantil en
        
    • materna tiene lugar en
        
    • materna son
        
    En el período de 15 años transcurrido entre 1990 y 2005, se redujo en un 20% la tasa de mortalidad materna en Asia. UN وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة.
    :: Se realizaron sesiones educativas y talleres en el ámbito de la salud materna en Kenya y Sierra Leona en 2009, y en Haití en 2010. UN :: وأجريت دورات تثقيفية ونظمت حلقات عمل في مجال الصحة النفاسية في كينيا وسيراليون في عام 2009 وفي هايتي في عام 2010.
    Programa de sanidad materna en Gaza y la Ribera Occidental UN برنامج الصحة النفاسية في غزة والضفة الغربية
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    En 1996, Sri Lanka tenía una tasa de mortalidad materna de 62 por cada 100.000 nacidos vivos y en 2006 esa cifra se había reducido a 39,3. UN في 1996 كان عدد الوفيات النفاسية في سري لانكا 62 لكل 000 100 وفي 2006 انخفض هذا الرقم إلى 39.3 لكل 000 100.
    Programa ampliado de salud materna en Gaza UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في غزة
    Programa ampliado de salud materna en la Ribera Occidental UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في الضفة الغربية
    Programa ampliado de salud materna en Gaza UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في غزة
    Los abortos inducidos representan el 76% de los ingresos hospitalarios relacionados con el aborto y el 12% de las muertes maternas; los abortos en condiciones peligrosas son la cuarta causa más importante de mortalidad materna en el país. UN ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد.
    Programa de apoyo a la lucha contra la mortalidad materna en Haití UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    El informe que todavía no ha presentado sobre la mortalidad materna en la India tendrá un enfoque análogo. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Se registraron tasas particularmente altas de mortalidad materna en el África subsahariana. UN كما سجلت معدلات عالية بالذات للوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Salud reproductiva y reducción de la mortalidad materna en Inhambane (Mozambique) UN الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية في إنهامباني، موزامبيق
    Ilustración 8: Evolución de la mortalidad materna en los distritos sanitarios UN الشكل 8: تطور الوفيات النفاسية في المناطق الصحية المحلية
    i) Una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna en todos los centros sanitarios UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    Una las causas principales de muerte materna en los casos de aborto es la administración de medicamentos equivocados. UN ومن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في حالات الإجهاض، تقديم الدواء الخاطئ.
    Obviamente, los progresos alcanzados en la reducción de la mortalidad materna en el África subsahariana han sido insignificantes, aunque existen grandes disparidades entre los países, que emanan de las diferencias en los ingresos y otros factores. UN ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل.
    Con ese modelo se procura reducir los riesgos y la morbilidad causada por el aborto en condiciones de riesgo, que provocó el 42% de las muertes maternas en UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001،
    Además, según la tendencia, llegará a una tasa de mortalidad materna de 139 por cada 100.000 nacidos vivos para 2015. UN ويجنح معدل الوفيات النفاسية في الهند إلى أن يبلغ 139 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015.
    Dada la ausencia de datos de referencia fidedignos sobre mortalidad derivada de la maternidad en la mayoría de los países, resulta muy difícil determinar claramente las tendencias, pero no hay indicios convincentes de que se hayan realizado progresos considerables a nivel mundial desde 1990. UN وبسبب عدم توفر معلومات أساسية موثوقة عن الوفيات النفاسية في معظم البلدان، فمن الصعوبة بمكان تحديد اتجاهات واضحة، غير أنه ليست هناك أدلة قاطعة تشير إلى إحراز تقدم يذكر على الصعيد العالمي منذ عام ١٩٩٠.
    Preocupa sin embargo al Comité que las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años y las madres en el Estado parte sigan figurando entre las más elevadas del mundo. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق بسبب معدلات وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات والوفيات النفاسية في الدولة الطرف، والتي تظل ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    Los gobiernos desatienden el problema de los abortos en condiciones de riesgo, que causan aproximadamente el 13% de las muertes maternas del mundo. UN فلا تزال الحكومات تهمل مشكلة الإجهاض غير المأمون، والتي تمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    Independientemente de la estimación del progreso, la tasa de mortalidad materna del país es una de las mayores de la región, y no es probable que se pueda alcanzar la meta 5 de los objetivos de desarrollo del Milenio con los niveles actuales de inversión en la salud materna. UN وبغض النظر عن التقدم المقدر، فإن هذا المعدل من أعلى معدلات الوفيات النفاسية في المنطقة، ومن غير المؤكد أن تستطيع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية نظراً لمستويات الاستثمار الحالية لضمان صحة الأم.
    El riesgo de muerte materna a lo largo de la vida en esas regiones puede ser 1.000 veces superior al de las regiones industrializadas, lo que constituye la mayor desigualdad del mundo en materia de salud. UN وخطر التعرض للوفاة النفاسية في هذه المناطق يمكن أن يكون أكثر منه في المناطق الصناعية بألف مرة، مما يمثل أكبر غبن صحي في العالم.
    Otros importantes motivos de preocupación son la baja fecundidad y el envejecimiento de la población en los países desarrollados y el rápido crecimiento de la población y la mortalidad maternoinfantil en los países en desarrollo. UN أما الشواغل الرئيسية الأخرى فهي تشمل انخفاض الخصوبة، وشيخوخة السكان في البلدان المتقدمة النمو وسرعة النمو السكاني، ومعدل وفيات المواليد والأطفال والوفيات بسبب الحمى النفاسية في البلدان النامية.
    La mayor parte de la mortalidad materna tiene lugar en el África subsahariana y en Asia meridional. UN وتقع معظم الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Una de las causas de mortalidad materna son las enfermedades extragenitales, como enfermedades cardiovasculares, patología endocrina y enfermedades de riñones. UN ويتمثل أحد أسباب الوفيات النفاسية في الأمراض غير التناسلية مثل أمراض القلب والأوعية وأمراض الغدد الصماء وأمراض الكلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus