Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. | UN | لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه. |
Quizás el peor de todos los desastres ha sido el vertimiento de desechos tóxicos en los territorios palestinos, como sucedió hace poco en Al-Khalil. | UN | ولعل الطامة الكبرى تتمثل في دفن النفايات السامة في اﻷراضي الفلسطينية على نحو ما حدث مؤخرا في الخليل. |
Vertimiento de desechos tóxicos en Abidján, Côte d ' Ivoire | UN | دفن النفايات السامة في ابيدجان، كوت ديفوار |
Preocupado al mismo tiempo por el hecho de que las denuncias de actividades ilícitas de pesca y vertido de residuos tóxicos en las aguas de Somalia hayan sido utilizadas por los piratas para intentar justificar sus actos delictivos, | UN | وإذ يساوره القلق في الوقت نفسه إزاء استخدام القراصنة للادعاءات المتعلقة بالصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة في المياه الصومالية في محاولة لتبرير أنشطتهم الإجرامية، |
Y, sorpresa, tiene antecedentes de vertidos ilegales de desechos tóxicos en tierras públicas por todo el estado. | Open Subtitles | ولديها سجل لإلقاء النفايات السامة في أراضي عامة |
Haití respalda a las delegaciones que han propuesto que en el proyecto de convenio se incluya una prohibición contra el vertido de desechos tóxicos en los países menos adelantados. | UN | وأعربت عن تأييد هايتي لتلك الوفود التي اقترحت بأن يشمل مشروع الاتفاقية حُكما يحظر إلقاء النفايات السامة في البلدان اﻷقل نموا. |
Vertimiento de desechos tóxicos en Abidján (Côte d ' Ivoire). | UN | 4 - تفريغ النفايات السامة في أبيدجان، كوت ديفوار. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar la aplicación del plan estratégico de actividades de recuperación posteriores al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأنشطة الإصلاح في أعقاب حادثة النفايات السامة في أبيدجان،كوت ديفوار |
Los incidentes como el vertimiento de desechos tóxicos en Côte d ' Ivoire en 2006 pusieron de relieve la gran pertinencia del Convenio tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. | UN | وقد أبرزت حوادث مثل إغراق النفايات السامة في كوت ديفوار عام 2006 أن الاتفاقية لا تزال ذات أهمية رئيسية بالنسبة إلى كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar la aplicación del plan estratégico de actividades de recuperación posteriores al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأنشطة الإصلاح في أعقاب حادثة النفايات السامة في أبيدجان،كوت ديفوار |
Debería estudiarse una estrategia multidimensional que se encargase de las cuestiones interrelacionadas de la piratería, la pesca ilegal y el vertimiento de desechos tóxicos en aguas somalíes. | UN | وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar la aplicación del plan estratégico de actividades de recuperación posteriores al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأنشطة الإصلاح في أعقاب حادثة النفايات السامة في أبيدجان، كوت ديفوار |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para Apoyar la Aplicación del Plan Estratégico de Actividades de Recuperación Posteriores Al Vertimiento de desechos tóxicos en Abidján | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأنشطة الإصلاح في أعقاب حادثة النفايات السامة في أبيدجان، كوت ديفوار |
11. Condena el vertimiento de desechos tóxicos en las aguas territoriales de Somalia junto a la costa somalí y pide a los Estados y las empresas extranjeras que dejen de violar la integridad de las aguas territoriales de Somalia y de esquilmar sus recursos pesqueros; | UN | 11- يدين كل عمليات دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية على طول السواحل الصومالية، ويطالب الدول والشركات الأجنبية، الكف عن الاعتداء على حرمة المياه الإقليمية الصومالية ونهب ثروته السمكية. |
El Grupo condenó enérgicamente el vertimiento de desechos tóxicos en distintos lugares del distrito de Abidján y la cultura de impunidad que lo hizo posible, expresa su solidaridad con el pueblo de Côte d ' Ivoire y hace llegar sus condolencias a las víctimas y a sus familiares. | UN | 2 - وأدان الفريق بشدة إلقاء النفايات السامة في عدة مواقع من ضواحي أبيدجان، وثقافة الإفلات من العقاب التي ساعدت على ارتكابه، وأعرب عن تضامنه مع الشعب الإيفواري وتعاطفه مع الضحايا وأفراد أسرهم. |
38. Argelia recordó los problemas ocasionados por el conflicto de Somalia, incluida la piratería, la pesca ilícita, el vertimiento de desechos tóxicos en las aguas territoriales y la sequía. | UN | 38- وأشارت الجزائر إلى المشاكل الناجمة عن النزاع في الصومال، ومنها القرصنة وصيد الأسماك غير القانوني، وإلقاء النفايات السامة في المياه الإقليمية، والجفاف. |
Hicieron hincapié en que los esfuerzos para combatir la piratería serían aún más exitosos si contaran con el apoyo de la población de la costa somalí, lo cual, según afirmaron, solo ocurriría si la comunidad internacional actuaba con firmeza contra la pesca ilegal y el vertimiento de desechos tóxicos en las aguas territoriales de Somalia y ayudaba a hacer frente a la cuestión del desempleo juvenil. | UN | وشددوا على أن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قد تحقق المزيد من النجاح إذا كانت مدعومة من سكان المناطق الساحلية الصومالية، وهو أمر قالوا إنه لن يتم إلا إذا تصرف المجتمع الدولي بحزم ضد الصيد غير المشروع وإلقاء النفايات السامة في مياه الصومال الإقليمية، وساعد على معالجة مسألة بطالة الشباب. |
Preocupado al mismo tiempo por el hecho de que las denuncias de actividades ilícitas de pesca y vertido de residuos tóxicos en las aguas de Somalia hayan sido utilizadas por los piratas para intentar justificar sus actos delictivos, | UN | وإذ يساوره القلق في الوقت نفسه إزاء استخدام القراصنة للادعاءات المتعلقة بالصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة في المياه الصومالية في محاولة لتبرير أنشطتهم الإجرامية، |
50. La Oficina supervisó el juicio de dos miembros de la Liga de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos (LICADHO), una importante organización no gubernamental de derechos humanos de Camboya, que fueron detenidos y mantenidos en prisión preventiva tras las manifestaciones de diciembre de 1998 por los vertidos de residuos tóxicos en Sihanoukville. | UN | 50- ورصد المكتب محاكمة اثنين من موظفي الرابطة الكمبودية للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، وهي منظمة غير حكومية كمبودية بارزة تعمل في مجال حقوق الإنسان. وكانا قد قبض عليهما ووضعا قيد الاعتقال السابق للمحاكمة إثر مظاهرات كانون الأول/ديسمبر 1998 احتجاجاً على دفن النفايات السامة في سيهانوكفيل. |
La preocupante práctica de explotar la pobreza de algunas comunidades indígenas para celebrar contratos en los que se autoriza el vertimiento de residuos tóxicos en sus territorios, a pesar de los patentes riesgos que representan para la salud y el medio ambiente, debe reemplazarse por programas encaminados a reducir todos los desechos y a eliminar los residuos peligrosos del sistema mundial. | UN | ويتعين التخلي عن الممارسة المثيرة للقلق المتمثلة في استغلال فقر بعض المجتمعات الأصلية لإبرام عقود لإلقاء النفايات السامة في أراضيها على الرغم من وضوح المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عنها، لتحل محلها برامج للحد من جميع النفايات والتخلص من النفايات الخطرة من المنظومة العالمية. |