En 1989 se designó a un grupo de trabajo independiente para que realizara una evaluación ecológica y examinara el concepto de evacuación de desechos nucleares en la roca granítica del escudo canadiense. | UN | وفي عام ١٩٨٩، تم تعيين فريق مستقل ﻹجراء تقييم للبيئة واستعراض مفهوم تصريف النفايات النووية في الصخور الجرانيتية للهضبة الكندية. |
Acogemos con beneplácito el reciente anuncio realizado por el Gobierno de los Estados Unidos de que se opondrá a los planes de establecer una instalación de almacenamiento de desechos nucleares en el atolón de Palmyra, en nuestra región. | UN | ونرحب باﻹعلان الصادر عن حكومة الولايات المتحدة مؤخرا عن معارضتها لخطط إنشاء مرفق لتخزين النفايات النووية في جزر بالميرا المرجانية في منطقتنا. |
Conforme a sus cláusulas, los cuarenta y nueve Estados signatarios han asumido el compromiso histórico de renunciar a las armas atómicas y prohibir tanto la realización de ensayos como la acumulación de desechos nucleares en sus territorios. | UN | وبموجب أحكام المعاهدة، أخذت اﻟ ٩٤ دولة الموقعة التزاما تاريخيا على عاتقها بالتخلي عن اﻷسلحة الذرية وحظر اجراء التجارب وتراكم النفايات النووية في أراضيها على السواء. |
La pretensión de Israel de que respeta los acuerdos internacionales de desarme se ve desmentida por el hecho de que se sabe que está enterrando residuos nucleares en el Golán sirio ocupado. | UN | وأضاف أن ما تزعمه إسرائيل من احترامها لاتفاقات نزع السلاح الدولية تنقضه حقيقة أن من المعلوم أنها تقوم بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة. |
Además, Israel continúa enterrando desechos nucleares en el Golán Sirio ocupado, en contravención de las convenciones y normas internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تواصل إسرائيل دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل خارقة بذلك كل المواثيق والأعراف الدولية. |
Además, Israel sigue desairando la voluntad de la comunidad internacional y quebrantando sus valores y sus leyes, y entierra los desechos nucleares en el Golán sirio ocupado en flagrante desafío a lo dispuesto por las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وتستمر إسرائيل في رفض إرادة المجتمع الدولي، وتنتهك قيمه وقوانينه، وتعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في تحدٍ سافر لقرارات الأمم المتحدة وللقانون الدولي. |
Seguimos haciendo frente a los desafíos que plantea una instalación de almacenaje de desechos nucleares de la era de las Naciones Unidas, rodeada por la elevación de las aguas, para lo cual no contamos con recursos ni con la capacidad técnica. | UN | وما زلنا نواجه تحديات موقع لتخزين النفايات النووية في عصر حقبة الأمم المتحدة، ونحن محاطون بارتفاع منسوب المياه، وتفتقر إلى الموارد أو القدرات التقنية لمواجهته. |
Tema - Entierro por Israel de desechos nucleares en el Golán sirio ocupado | UN | الموضوع: " قيام إسرائيل بدفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل " |
57. A los habitantes de Fakaofo les preocupaban los ensayos de ingenios nucleares que Francia efectúa en el Pacífico, el vertido de desechos nucleares en la zona y las dimensiones de las redes de pesca que utilizan navíos extranjeros en la región. | UN | ٥٧ - ويشعر شعب فاكاأوفو بالقلق ازاء اختبارات الاجهزة النووية التي تجريها فرنسا في المحيط الهادئ، وإلقاء النفايات النووية في المنطقة، وحجم شبكات صيد اﻷسماك التي تستخدمها السفن اﻷجنبية في المنطقة. |
e) Párrafos de la parte dispositiva sobre el no vertimiento de desechos nucleares en el suelo de Mongolia; | UN | (هـ) فقرات من المنطوق تنص على عدم دفن النفايات النووية في أراضي منغوليا؛ |
En primer y fundamental lugar, el Gobierno de Georgia y el OIEA han estado negociando la construcción de una instalación segura de almacenamiento de desechos nucleares en Georgia oriental, de modo que no sería adecuado construir otra instalación en el volátil territorio controlado por el régimen separatista abjasio, consiguientemente fuera del alcance del Gobierno de Georgia. | UN | فبادئ ذي بدء، كانت حكومة جورجيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية تتفاوضان بشأن بناء موقع آمن لتخزين النفايات النووية في شرق جورجيا، وليس هناك حاجة تستدعي بناء مرفق آخر في المنطقة المضطربة التي يسيطر عليها نظام أبخازيا الانفصالي ويتعذر على حكومة جورجيا الوصول إليها بسبب ذلك. |
La delegación de la República Árabe Siria desearía proponer el tema " Entierro por Israel de desechos nucleares en el Golán sirio ocupado " para que la Conferencia lo examine en los períodos de sesiones actual y venideros. | UN | يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يقترح موضوع " قيام إسرائيل بدفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل " لكي يناقشه المؤتمر خلال دورته الحالية ودوراته القادمة. |
:: En el párrafo 1 del artículo 95 de la Constitución de la República de Namibia se prohíbe el vertido de desechos nucleares en aguas y territorio nacionales; | UN | :: يحظر دستور جمهورية ناميبيا [المادة 95 (1)] إغراق النفايات النووية في مياه ناميبيا أو التخلص منها في أراضيها؛ |
Según el Gobierno de la República Árabe Siria Irán, Israel ha emprendido un proyecto para el vertimiento de desechos nucleares en el Golán, en instalaciones subterráneas cercanas al monte Hermon. | UN | 71 - ووفقا لما ذكرته حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن إسرائيل قد بادرت بمشروع للتخلص من النفايات النووية في الجولان، في مرفق بباطن الأرض على مقربة من جبل الشيخ. |
30. En entierro de desechos nucleares en territorios de países en desarrollo y en alta mar plantea un grave riesgo medioambiental de radiación ionizante. | UN | 30 - وواصل القول إن دفن النفايات النووية في أراضي البلدان النامية وفي أعالي البحار يشكل خطرا بيئيا كبيرا، وهو خطر الإشعاع المؤين. |
Además, la población siria sufre las consecuencias de las minas antipersonales y de los vertidos de desechos nucleares en algunas zonas ocupadas. | UN | ولا زالت إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال تمنع لجان الأمم المتحدة ووكالاتها من الوصول للجولان السوري المحتل، هذا إضافة إلى مواجهة السكان العرب السوريين لخطر الألغام الأرضية، والآثار السلبية لدفن النفايات النووية في بعض مناطق الجولان المحتل. |
18. Por último, Papua Nueva Guinea respalda con firmeza la decisión del Foro del Pacífico Meridional de oponerse al vertimiento de desechos nucleares en el Océano Pacífico, a la creación de instalaciones para su almacenamiento o incineración, así como a los movimientos transfronterizos de desechos tóxicos y a los ensayos nucleares en la región. | UN | ١٨ - وفي الختام، أكد أن بابوا غينيا الجديدة تؤيد بقوة مقرر محفل جنوب المحيط الهادئ المتعلق بمعارضة إلقاء النفايات النووية في المحيط الهادئ أو إنشاء مرافق لتخزين أو حرق هذه النفايات وكذلك النقـل العابـر للحـدود للنفايـات التكسينيـة وإجـراء التجارب النووية في المنطقة. |
Además de cambiar la demografía del Golán, Israel está enterrando residuos nucleares en ese territorio ocupado y desviando los recursos hídricos hacia sus propios asentamientos. | UN | وإضافة إلى تغيير الطبيعة الديمغرافية في الجولان، قامت إسرائيل بدفن النفايات النووية في تلك الأراضي المحتلة وسرقة مواردها المائية بتحويلها إلى مستوطناتها. |
c) " Eliminación de residuos nucleares en el espacio " , por Oleg Ventskovskiy (Ucrania); | UN | (ج) " التخلّص من النفايات النووية في الفضاء " ، قدّمه أوليغ فينتسكوفسكي (أوكرانيا)؛ |
La fuerza de ocupación israelí continúa enterrando desechos nucleares en el Golán sirio ocupado y siembra minas terrestres. Ha sembrado cerca de 70 campos minados entre las casas en el Golán. | UN | كما تتابع قوات الاحتلال الإسرائيلية دفن النفايات النووية في الجولان المحتل وزرع الألغام، حيث قامت إسرائيل بزرع 70 حقلا من الألغام بين المنازل السكنية في الجولان. |
La República Árabe Siria ha señalado a la atención en otros foros de las Naciones Unidas los peligros de sepultar los desechos nucleares en la tierra o de verterlos en el mar. Considera que esos actos violan el derecho internacional, muy en especial cuando se llevan a cabo sin la supervisión de un organismo internacional competente. | UN | 14 - وقد استرعت الجمهورية العربية السورية الانتباه في محافل الأمم المتحدة الأخرى إلى أخطار دفن النفايات النووية في الأرض أو إلقائها في البحر. واعتبر بلده أن هذه التصرفات تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وبخاصة عندما يجري اقترافها دون إشراف من وكالة دولية مختصة. |
También informé a la Junta de que no se había alcanzado ningún acuerdo sobre la instalación de equipo de vigilancia adicional del Organismo en los depósitos de desechos nucleares de la central de reelaboración de la República Popular Democrática de Corea a fin de permitir al Organismo verificar de modo continuo que no se produzcan movimientos u operaciones que afecten a esos desechos. | UN | وأخطرت المجلس أيضا بأنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن قيام الوكالة بتركيب معدات إضافية للرصد في خزانات النفايات النووية في مفاعل إعادة المعالجة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتمكين الوكالة من التحقق، على أساس متواصل، من عدم اجراء أي عمليات تحريك أو تشغيل تنطوي على النفايات. |