"النفثالينات المتعددة الكلور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de PCN
        
    • de los PCN
        
    • los naftalenos policlorados
        
    • PCN de
        
    • de naftalenos policlorados
        
    En los Estados Unidos no se han emprendido medidas, ya que la producción de PCN se suspendió en la década de 1980. En el Japón, la importación y la fabricación de PCN están prohibidas desde 1979. UN ولم تُتخذ أي تدابير داخل الولايات المتحدة تتعلق بإنتاج النفثالينات المتعددة الكلور التي توقف إنتاجها في الثمانينات، حيث أن استيراد وتصنيع النفثالينات المتعددة الكلور قد مُنعا في اليابان منذ 1979.
    La producción de PCN cesó en los EE.UU. en 1980. UN وقد توقف إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور داخل الولايات المتحدة في عام 1980.
    En el Reino Unido la producción cesó a mediados de la década de 1960, si bien, según la información recibida, en 1970 aún se producían pequeñas cantidades de PCN. UN وفى المملكة المتحدة، توقف الإنتاج في منتصف الستينات، على الرغم أنه ذُكر أن كميات ضئيلة من النفثالينات المتعددة الكلور كانت لا تزال تُنتج في 1970.
    Además, no cabe esperar efectos negativos de importancia para la salud, el medio ambiente y la sociedad tras la inclusión de los PCN. UN وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلور إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع.
    La mayoría de los PCN que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. UN كما أن معظم النفثالينات المتعددة الكلور المنتجة صناعياً هي مزائج لمركبات متشابهة عديدة.
    Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de Productos Químicos de que la notificación de la medida reglamentaria firme presentada por el Canadá para los naftalenos policlorados cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN الأساس النظري لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي قدمته كندا بشأن النفثالينات المتعددة الكلور يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Se calculó que el 74% del total de liberaciones de PCN en Europa están causadas por la combustión de desechos. UN وقد قُدّر أن 74 في المائة من إجمالي إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور في أوروبا تَنتُج عن حرق النفايات.
    Según México, los costos pueden ser los de vigilancia de las emisiones de PCN y los niveles ambientales para demostrar que disminuyen como resultado de las medidas de control adoptadas. UN وترى المكسيك، أن التكاليف قد تنشأ عن رصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور ومقابل رصد المستويات البيئية للتدليل على أن تلك المستويات تنخفض نتيجة لاتخاذ تدابير رقابة.
    La única información disponible es que, puesto que la producción de PCN se detuvo en los setenta y los ochenta, los PCN han sido sustituidos por otros productos químicos. UN أما المعلومات الوحيدة المتوافرة فهي أن إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور قد توقف في السبعينات والثمانينات، وأن النفثالينات المتعددة الكلور قد حلت محلها مواد كيميائية أخرى.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PCN. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على التزام بتشجيع أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن مصادر النفثالينات المتعددة الكلور.
    Las medidas que reducen la liberación de PCDD/PCDF también reducen las emisiones de PCN. UN إن التدابير التي تقلل من إطلاقات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور سوف تؤدى أيضاً إلى تقليل انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور.
    Las medidas adoptadas para reducir las liberaciones no intencionales de PCN mediante su inclusión en el anexo C podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN وإن التدابير الرامية إلى التقليل من الإطلاقات غير المقصودة من النفثالينات المتعددة الكلور عن طريق إدراجها في المرفق جيم من شأنه أن تُحدث تأثيراً إيجابياً على صحة الإنسان والبيئة.
    Las existencias de PCN que se encuentran conjuntamente con PCB ya están cubiertas por las medidas existentes. UN إن مخزونات النفثالينات المتعددة الكلور التي تتواجد بصحبة المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور تخضع الآن بالفعل للتدابير القائمة.
    Cabe prever que la prohibición de los PCN no produzca efecto negativo alguno en la salud humana, el medio ambiente o la sociedad. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلور.
    La inclusión de los PCN en el anexo A redundaría en beneficios para la salud humana y el medio ambiente, ya que se evitaría su reintroducción y los riesgos que entraña. UN ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من إدراج النفثالينات المتعددة الكلور في المرفق ألف، لأن ذلك من شأنه أن يمنع إعادة إدخال هذه النفثالينات، وأن يحول دون حدوث المخاطر التي تنتج عنها.
    El sistema de nomenclatura de los PCN es análogo al de los PCB. UN 10 - تتشابه منظومة تسميات النفثالينات المتعددة الكلور مع المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور.
    La vigilancia de los PCN acarreará costos adicionales, y en los países en desarrollo y los países con economías en transición esa vigilancia requerirá un aumento de la capacidad. UN وسيؤدي رصد النفثالينات المتعددة الكلور إلى تكبد تكاليف إضافية. ويتعين أن تكون لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على رصد النفثالينات المتعددة الكلور.
    El Comité tuvo ante sí dos notificaciones y la documentación justificativa sobre los naftalenos policlorados presentadas por el Canadá y el Japón, que figuraban en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.10/5 y UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/8 y 9. UN 38- عُرض أمام اللجنة إخطاران ووثائق داعمة بشأن النفثالينات المتعددة الكلور مقدمة من كل من كندا واليابان، وترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.10/5 وUNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/8 و9.
    Las razones que habían dado lugar a la notificación eran aplicables a otros países y regiones y no se limitaban a circunstancias específicas, en especial porque los naftalenos policlorados eran persistentes y muy bioacumulativos y podían transportarse a larga distancia. UN وكانت الاعتبارات التي نشأ عنها الإخطار قابلة للتطبيق في بلدان ومناطق أخرى، وهي تقتصر على ظروف محددة، وبصفة خاصة نظراً إلى أن النفثالينات المتعددة الكلور من المواد التي تتسم بدرجة عالية من الثبات والتراكم البيولوجي، ويمكن أن تكون قابلة للانتقال البعيد.
    Con la plena aplicación del Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes cabe esperar una reducción aproximada del 70% de las emisiones de PCN de estas fuentes. UN ومن المتوقع لانبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور من هذه المصادر أن تنخفض بنحو 70 في المائة عند اكتمال تنفيذ بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة.
    En ella se prohíbe la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de naftalenos policlorados o de cualquier producto que contenga esas sustancias, a menos que la sustancia esté presente de manera accidental. UN وينص الإجراء على أن أي صنع، أو استخدام، أو بيع، أو عرض للبيع، أو استيراد للنفثالينات المتعددة الكلور، أو أي منتج يحتوي عليها محظور ما لم تكن النفثالينات المتعددة الكلور موجودة في المنتج بصورة عرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus