"النفسانية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • psicosocial
        
    • psicosociales
        
    • sicosociales
        
    Las actividades se centran en la prevención y la atención psicosocial en el caso de conflictos por embarazo. UN ويجري التركيز على الوقاية وتقديم النصائح النفسانية الاجتماعية في حالة النزاعات المتعلقة بالحمل.
    En El Pireo funciona una residencia para pacientes de SIDA y personas HIV-seropositivas indigentes; en Atenas hay un centro de asesoramiento y una línea telefónica que proporcionan información y apoyo psicosocial y jurídico. UN وهناك دور لإيواء المرضى المعوزين وحالات الإصابة في بيراوس. أما في أثينا فيوجد خط هاتفي ومحطة استشارية لتقديم الدعم والمعلومات النفسانية الاجتماعية والمعلومات القانونية.
    - Seguimiento de las actividades de atención psicosocial de los niños y las mujeres víctimas de actos de violencia sexual, traumatismos de guerra, de los niños de la calle y de los huérfanos del SIDA UN متابعة الأنشطة المتعلقة بالرعاية النفسانية الاجتماعية للأطفال والنساء ضحايا العنف الجنسي، وصدمات الحرب، وأطفال الشوارع، والأيتام
    Estudio de las necesidades psicosociales del personal de las misiones UN دراسة الاحتياجات النفسانية الاجتماعية لموظفي بعثات حفظ السلام
    i) El modelo preventivo de riesgos psicosociales UN `1` نموذج الوقاية من الأخطار النفسانية الاجتماعية
    :: Estudio de las necesidades sicosociales del personal de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: دراسة الاحتياجات النفسانية الاجتماعية لموظفي بعثات حفظ السلام
    También se mejorará la labor futura del UNICEF prestando mayor atención a la salud y la nutrición maternas, la maternidad sin riesgo y el desarrollo cognitivo y psicosocial de los niños pequeños. UN ٣١ - ومما سيحسن أيضا من عمل اليونيسيف في المستقبل أنه سيتم إيلاء مزيد من الاهتمام لصحة اﻷم وتغذيتها، ولﻷمومة المأمونة ونماء صغار اﻷطفال ذهنيا ومن الناحية النفسانية الاجتماعية.
    :: Elaboración y difusión amplia por conducto de los sitios web del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Seguridad de las directrices sobre procedimientos para mejorar la respuesta psicosocial a las emergencias destinadas a los directivos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: وضع مبادئ توجيهية للإجراءات التي يتبعها المديرون بإدارة عمليات حفظ السلام لتحسين الاستجابة النفسانية الاجتماعية في حالات الطوارئ ونشرها على نطاق واسع عن طريق الموقعين الإلكترونيين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن
    La Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing contienen importantes directrices para las niñas en materia psicosocial y de protección que los programas de rehabilitación después de los conflictos no están respetando. UN ورسمت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان ومنهاج عمل بيجين الخطوط العريضة الهامة لتوفير الحماية، والمبادئ التوجيهية للرعاية النفسانية الاجتماعية التي تقدم للبنات، اللاتي يتم التغاضي عنهن في برامج إعادة التأهيل التي تعقب الصراعات:
    La asistencia en el país de origen de la víctima consistirá en la continuidad de la atención psicosocial en Dinamarca, incluida la recepción por ONG o autoridades sociales locales, la rehabilitación y la reintegración. UN وستكون المساعدة المقدمة في وطن الضحية استمرارا للعناية النفسانية الاجتماعية التي قُدمت لها في الدانمرك، بما في ذلك استقبالها من جانب منظمة غير حكومية محلية أو السلطات الاجتماعية المحلية، وتأهيلها وإعادة إدماجها في المجتمع.
    203. Consiste en establecer los mecanismos de coordinación con el Ministerio de Salud y organismos no gubernamentales, para brindar la atención primaria en salud, atención psicosocial y rehabilitación a la población beneficiaria. UN 203- المقصود هو إقامة آليات تنسيق مع وزارة الصحة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل توفير الرعاية الأساسية، والرعاية النفسانية الاجتماعية وتأهيل المجموعات المعنية.
    Despliegue de un consejero de la Dependencia de Gestión del Estrés Postraumático para impartir capacitación en materia de gestión del estrés, asesoramiento, evaluación del bienestar psicosocial del personal y ayuda por compañeros en 9 misiones UN إرسال مستشار من وحدة معالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث العصيبة من أجل توفير خدمات معالجة الإجهاد، وإسداء المشورة، وتقييم السلامة النفسانية الاجتماعية للموظفين، وتدريب الموظفين على مساعدة أقرانهم في 9 بعثات؛
    37. Dentro de esta forma de divulgación psicosocial y sociocultural orientada a las niñas, el objetivo es abordar los mitos sociales mediante los cuales las niñas se socializan. UN 37 - ويعتزم، في إطار هذا الشكل من التوعية النفسانية الاجتماعية الثقافية للفتيات، معالجة المعتقدات المجتمعية الخاطئة التي يتم بها تهيئة الفتيات للمجتمع.
    1. Sírvanse explicar cómo se aplica la legislación nacional para identificar a las personas con " discapacidad mental " (discapacidad psicosocial) y a las personas con " discapacidad intelectual " y cómo se recoge información sobre ellas, así como los beneficios a los que tienen derecho en virtud de la Ley 22431 sobre el Sistema de Protección Integral de los Discapacitados. UN 1- يُرجى توضيح كيفية تنفيذ التشريعات الوطنية للتمييز بين الأشخاص " ذوي الإعاقة العقلية " (الإعاقة النفسانية الاجتماعية) والأشخاص " ذوي الإعاقة الذهنية " ، وكيفية جمع المعلومات عنهم، وماهية المزايا المستحقة لهم بموجب القانون رقم 22431 المتعلق بنظام الحماية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La integración debe tener en cuenta las necesidades globales de las niñas soldado, como los cuidados médicos que incluyan las prácticas tradicionales de curación, los cuidados psicosociales y los rituales espirituales que no entrañen riesgos, así como la creación de organismos para la protección de los menores. UN وينبغي أن يشمل الإدماج الاحتياجات الشاملة للبنات المجندات كالرعاية الطبية التي تشمل العلاجات التقليدية والرعاية النفسانية الاجتماعية والطقوس الروحية غير الخطيرة، وتأسيس وكالات معنية بالأطفال.
    Se realizan diagnósticos de riesgos psicosociales en cada comunidad y se elabora un plan de acción para la promoción y fortalecimiento de los factores protectores de la niñez y familias. UN وفي داخل كل مجتمع محلي يوضع تشخيص للأخطار النفسانية الاجتماعية كما توضع خطة عمل لتعزيز وتقوية عوامل حماية الطفولة والأسرة.
    33. De otra parte, la Subdirección Operativa de Protección, a través de la División de Atención Sociolegal al Menor y a la Familia, realizó seis talleres macrorregionales dirigidos a jueces de menores, de familia, promiscuo de familia y defensores de familia, en los cuales se les ha capacitado sobre temas relacionados con el derecho de familia y de menores y aspectos psicosociales. UN ٣٣- ومن ناحية أخرى، نظمت اﻹدارة الفرعية المكلﱠفة باﻷنشطة التنفيذية للحماية، من خلال شعبة الحماية الاجتماعية القانونية لﻷحداث واﻷسرة، ست حلقات تدارس اقليمية كبيرة للتوعية بالمسائل ذات الصلة بقانون اﻷسرة واﻷحداث وبعض الجوانب النفسانية الاجتماعية للانحراف، وذلك لقضاة اﻷحداث وقضاة اﻷسرة والمدافعين عن اﻷسرة.
    Se ha creado un módulo sobre la relación entre la explotación sexual y el VIH/SIDA que forma parte del curso de la CESPAP sobre desarrollo de los recursos humanos dedicado a los servicios sicosociales y médicos para niños y jóvenes víctimas de abusos sexuales y explotación sexual. UN وأعدت اللجنة وحدة تدريبية بشأن الصلة بين الاستغلال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كجزء من الدورة التدريبية التي تنظمها اللجنة في إطار تنمية الموارد البشرية بشأن تقديم الخدمات النفسانية الاجتماعية والطبية للأطفال والشباب من ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus