| Uno de ellos fue la bajada de los precios internacionales del petróleo en 1986, que redujo los costos energéticos de Irlanda. | UN | وتمثل أحد هذه التطورات في هبوط أسعار النفط الدولية مما أدى إلى خفض تكاليف الطاقة في ايرلندا. |
| Los países importadores de petróleo destacaron la vulnerabilidad a los precios internacionales del petróleo. | UN | وأشارت البلدان المستوردة للنفط إلى تأثرها بأسعار النفط الدولية. |
| Se llega a la conclusión de que es probable que la privatización e integración hagan mejorar el futuro clima de inversión de la industria Petrolera Internacional. | UN | ويستنتج التحليل أن التحول إلى القطاع الخاص والتكامل من شأنهما تحسين مناخ الاستثمار في صناعة النفط الدولية في المستقبل. |
| La Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente es una asociación mundial de la industria del gas y del petróleo que se ocupa de cuestiones ambientales y sociales. | UN | تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية. |
| Arreglos contractuales en el sector internacional del petróleo | UN | الترتيبات التعاقدية في صناعة النفط الدولية |
| Los Ministros tomaron nota de los retos para el desarrollo que entraña el mercado internacional del petróleo para varios Estados miembros del Movimiento. | UN | 192 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية. |
| En respuesta a ello, el Gobierno del Iraq reafirmó su primacía en el trato con las compañías petroleras internacionales. | UN | وردا على ذلك، أكدت حكومة العراق من جديد أولويتها في التعامل مع شركات النفط الدولية. |
| El derrumbe de los precios internacionales del petróleo repercutió directamente en la recaudación de las empresas públicas exportadoras del hidrocarburo. | UN | وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا. |
| El objetivo del informe es destacar el papel crucial que tienen las estadísticas nacionales del petróleo en la calidad de las estadísticas internacionales del petróleo. | UN | ويركز التقرير على إحصاءات النفط الوطنية بوصفها مفتاح استكناه جودة إحصاءات النفط الدولية. |
| Necesitamos una protección adecuada contra la práctica de los carteles internacionales del petróleo de buscar concesiones lucrativas para ellos, que para el país huésped equivalen a una esclavitud. | UN | إننا نحتاج إلى حماية موثوق بها من ممارسات شركات النفط الدولية في الحصول على امتيازات مربحة لها وإن كانت أقرب إلى استعباد البلد المضيف. |
| El aumento de las exportaciones se debió principalmente al ajuste al alza en los precios internacionales del petróleo, lo cual favoreció el valor de las exportaciones de petróleo de la región. | UN | وتعود الزيادة في الصادرات أساسا إلى التعديل التصاعدي في أسعار النفط الدولية الذي كان له أثر إيجابي في قيمة صادرات المنطقة من النفط. |
| Georgia. Un éxito importante es el proyecto de reestructuración de la Empresa Petrolera Internacional de Georgia. | UN | ١٦ - جورجيا - هناك قصة من قصص النجاح تتمثل في المشروع المتعلق بإعادة هيكلة شركة النفط الدولية بجورجيا. |
| La OMI y el PNUMA han trabajado con la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (IPIECA) en la elaboración de materiales de capacitación sobre cuestiones como la preparación para casos de derrame de petróleo. | UN | وتعاونت المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة من أجل إعداد مواد تدريبية بشأن قضايا من قبيل التأهب لانسكاب النفط. |
| La Organización Marítima Internacional se encarga de las actividades de enlace a nivel intergubernamental y la Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente propicia la participación de la industria para formular un plan de trabajo preciso y de orientación local. | UN | وتضطلع المنظمة البحرية الدولية بالاتصال على الصعيد الحكومي الدولي كما تعمل رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة على تيسير إشراك الصناعة من أجل وضع خطة عمل مركزة وموجهة محليا. |
| 20. El Sr. Iain Wright, Asociación de la Industria Petrolera Internacional para la Conservación del Medio Ambiente (BP), expuso las experiencias y las enseñanzas extraídas del almacenamiento geológico de CO2 en el proyecto de In Salah. | UN | 20- وسلط السيد إيان رايت من رابطة صناعة النفط الدولية للحفاظ على البيئة، الضوء على الخبرات المستمدة والدروس المستخلصة من مشروع عين صالح فيما يتعلق بالتخزين الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون. |
| Los Ministros tomaron nota de los retos para el desarrollo que entraña el mercado internacional del petróleo para varios Estados Miembros del Movimiento. | UN | 317 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية. |
| Los Ministros tomaron nota de los retos para el desarrollo que entraña el mercado internacional del petróleo para varios Estados Miembros del Movimiento. | UN | 396 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية. |
| El programa de mediano plazo generó amplios debates en vista de las posibles repercusiones del notable descenso del precio internacional del petróleo. | UN | ٢٨ - وأثار البرنامج المتوسط اﻷجل نقاشا واسعا بالنظر إلى اﻷثر المتوقع للتدهور الحاد في أسعار النفط الدولية. |
| Algunos exportadores de petróleo, incluidos Argelia, China, Indonesia, Malasia, Nigeria, la República Islámica del Irán, Venezuela, Viet Nam, Yemen y los Estados sucesores de la ex Unión Soviética, están estimulando a las empresas petroleras internacionales para que inviertan en la exploración y el desarrollo de sus recursos petroleros. | UN | إذ يقوم عدد من البلدان المصدرة للنفط، منها اندونيسيا، وجمهورية إيران اﻹسلامية، والجزائر، والصين، وفنزويلا، وفييت نام، وماليزيا، ونيجيريا، واليمن، والدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق، بتشجيع شركات النفط الدولية على اتخاذ الترتيبات للاستثمار في التنقيب عن الموارد النفطية فيها وفي استغلالها. |
| Se destacó que algunas empresas petroleras internacionales habían emprendido la financiación de proyectos de energía renovable. | UN | 152 - وأشير أيضا إلى أن بعض شركات النفط الدولية قد مولت بعض مشاريع الطاقة المتجددة. |
| :: La aplicabilidad de la legislación nacional del país productor y el uso de un mecanismo de solución de controversias que, al mismo tiempo, sea justo para las empresas petroleras internacionales y satisfaga adecuadamente las necesidades de los gobiernos nacionales. | UN | :: مدى إمكانية تطبيق القوانين الوطنية للبلد المضيف واستخدام آلية لتسوية الخلافات تنصف شركات النفط الدولية وتفي باحتياجات الحكومات الوطنية. |
| Análogamente, en la asignación de recursos al Departamento se tendrán en cuenta sus necesidades de personal especializado para seguir de cerca y evaluar los acontecimientos y las tendencias en esferas de importancia fundamental como los mercados mundiales de recursos energéticos, en particular los mercados internacionales de petróleo. | UN | وبالمثل سيراعى في تزويد اﻹدارة بالموارد احتياجاتها للخبرة في شؤون رصد وتقييم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل أسواق الطاقة العالمية ولا سيما أسواق النفط الدولية. |
| Esta conferencia congregó a agentes importantes del sector del petróleo de la mayoría de las empresas africanas, todos los bancos internacionales y regionales importantes que participan en la financiación en el sector del petróleo y representantes de categoría superior de las grandes compañías petrolíferas internacionales. | UN | وجمع هذا المؤتمر معاً جهات فاعلة رئيسية في قطاع النفط من معظم الشركات اﻷفريقية، وجميع المصارف الدولية واﻹقليمية الرئيسية العاملة في مجال تمويل قطاع النفط، وممثلين كبار لشركات النفط الدولية الكبيرة. |
| Los gobiernos nacionales y las empresas internacionales de hidrocarburos suelen tener un conjunto de intereses coincidentes y contrapuestos en la ejecución de los proyectos de hidrocarburos. | UN | فغالباً ما يكون لدى الحكومات الوطنية وشركات النفط الدولية مجموعة متنوعة من المصالح المتوافقة والمتعارضة في تطوير مشاريع هيدروكربونية. |
| El año en curso los disertantes fueron expertos internacionales en los antedichos mecanismos de la International Energy Industry, el Instituto de Tecnología de Massachusetts, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Secretaría de Energía de los Estados Unidos de América y el International Petroleum Exchange de Londres, y consultores en temas económicos de la empresa estadounidense Charles River Associates. | UN | وكان ضمن متحدثينا هذا العام خبراء دوليون في اﻵليات من صناعة الطاقة الدولية، ومعهد ماساشوستس للتكنولوجيا، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، وبورصة النفط الدولية )لندن(، ومؤسسة Charles River Assocciates للاستشارات الاقتصادية )الولايات المتحدة(. |
| El Líbano, que importa una gran cantidad de fuentes de energía, comunicó una gran vulnerabilidad ante los cambios a nivel mundial, en especial de los precios del petróleo en el mercado internacional. | UN | وأفاد لبنان، وهو مستورد رئيسي لمصادر الطاقة، عن هشاشة وضعه تجاه التغييرات التي تحدث على الصعيد العالمي، وخاصة التغييرات التي تطرأ على أسعار النفط الدولية. |