"النفط العراقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Petróleo del Iraq
        
    • petrolera iraquí
        
    • petrolera del Iraq
        
    • iraquí del petróleo
        
    • de Petróleo Iraquí
        
    La Saudi Aramco afirma que el Ministerio del Petróleo del Iraq ha confirmado el valor del petróleo suministrado antes de 1988 en una carta enviada a los auditores de Aramco y facilita copia de la misma. UN وتؤكد شركة أرامكو السعودية أن وزارة النفط العراقية قد أكدت لمراجعي حسابات أرامكو، في رسالة موجهة، قيمة النفط المورد قبل عام 1988 وهي تقدم نسخة من هذه الرسالة.
    La Saudi Aramco afirma que el Ministerio del Petróleo del Iraq ha confirmado el valor del petróleo suministrado antes de 1988 en una carta enviada a los auditores de Aramco y facilita copia de la misma. UN وتؤكد شركة أرامكو السعودية أن وزارة النفط العراقية قد أكدت لمراجعي حسابات أرامكو، في رسالة موجهة، قيمة النفط المورد قبل عام 1988 وهي تقدم نسخة من هذه الرسالة.
    Como indicó el grupo de expertos, la lista de piezas de repuesto y equipo presentada por el Consejo es " razonable " y abarca las necesidades más fundamentales de la industria petrolera iraquí, cuya situación está empeorando. UN وكما ذكر فريق الخبراء، فإن قائمة قطع الغيار والمعدات المقدمة إلى مجلس اﻷمن " معقولة " وتلبي أهم الاحتياجات اﻷساسية لصناعة النفط العراقية المتردية.
    Los supervisores del petróleo de las Naciones Unidas han indicado que la condición presente de dos sectores de actividades posteriores a la producción - el almacenamiento y el transporte - de la industria petrolera iraquí afecta gravemente la capacidad de producir petróleo y productos derivados del petróleo para la exportación en cumplimiento de las disposiciones del programa. UN وأشار المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة إلى أن الوضع الراهن لقطاعي التخزين والنقل لما بعد اﻹنتاج التابعين لصناعة النفط العراقية يؤثر تأثيرا خطيرا على القدرة على إنتاج النفط والمنتجات النفطية ﻷغراض التصدير بمقتضى أحكام البرنامج.
    Como indiqué en mis anteriores informes al Consejo de Seguridad, al igual que en mi carta más reciente de fecha 2 y 22 de julio de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1999/746 y Add.1), la industria petrolera del Iraq continúa en un estado lamentable, cuyos detalles figuran en la carta anteriormente mencionada. UN وكما أوضحتُ في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن وفي أحدث رسالة لي إلى رئيس مجلس اﻷمن وهي الرسالة المؤرخة ٢ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ )S/1999/746 و Add.1(، لا تزال صناعة النفط العراقية في حالة يرثى لها، وهي الحالة التي يرد بيان تفصيلي لها في الرسالة المتقدم ذكرها.
    Gran parte de la destrucción de la industria iraquí del petróleo, que causó miles de millones de dólares en daños al sector más importante de la economía del país, fue innecesaria desde el punto de vista estrictamente militar. UN وكان معظم التدمير الذي لحق بصناعة النفط العراقية والذي أسفر عن أضرار تقدر بملايين الدولارات ﻷهم قطاع في اقتصاد العراق غير ضروري من منظور عسكري بحت.
    La aplicación efectiva del programa del año pasado ha seguido tropezando con muchas dificultades, la principal de las cuales es el déficit creciente resultante de la reducción sustancial del Petróleo del Iraq exportado con arreglo al programa. UN وما انفك التنفيذ الفعلي للبرنامج على مدى السنة الماضية يعرقله عدد من الصعوبات الناتجة قبل كل شيء عن نقص متزايد ترتب على الانخفاض الكبير الذي شهدته صادرات النفط العراقية التي تتم في إطار البرنامج.
    La nueva misión del Ministerio del Petróleo del Iraq es abordar los problemas sociales, políticos y comerciales que se plantean para que el sector petrolero del Iraq vuelva a ocupar un primer plano de la producción petrolera mundial, en beneficio del pueblo iraquí. UN والمهمة الجديدة لوزارة النفط العراقية هي التصدي للتحدي الاجتماعي والسياسي والتجاري المتمثل في العودة بقطاع النفط العراقي إلى صدارة قطاع النفط العالمي، تحقيقا لصالح الشعب العراقي.
    Expertos en petróleo del Ministerio del Petróleo del Iraq informaron a la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión sobre la medición del petróleo. UN 22 - وقدّم خبراء النفط من وزارة النفط العراقية إلى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة إحاطة بشأن قياس النفط.
    El 29 de febrero de 2012 el Ministro del Petróleo del Iraq prohibió la presencia de empresas de seguridad extranjeras en los 12 principales yacimientos petrolíferos que estaban siendo explotados por empresas internacionales. UN وأوضحت أنه في 29 شباط/فبراير 2002 قامت وزارة النفط العراقية بحظر وجود شركات أمن أجنبية في حقول البترول الرئيسية الأثنى عشر التي كانت تقوم على تطويرها الشركات الدولية.
    99. En el caso del elemento de pérdida No. 12, la Mitsubishi afirma que hizo cuatro envíos de piezas de repuesto a la North Oil Company ( " NOC " ), una entidad perteneciente al Ministerio del Petróleo del Iraq. UN 99- في ما يتعلق بعنصر الخسارة رقم 12، تدَّعي ميتسوبيشي أنها أرسلت أربع شحنات من قطع الغيار الى شركة نفط الشمال، وهي كيان تملكه وزارة النفط العراقية.
    99. En el caso del elemento de pérdida Nº 12, la Mitsubishi afirma que hizo cuatro envíos de piezas de repuesto a la North Oil Company ( " NOC " ), una entidad perteneciente al Ministerio del Petróleo del Iraq. UN 99- في ما يتعلق بعنصر الخسارة رقم 12، تدَّعي ميتسوبيشي أنها أرسلت أربع شحنات من قطع الغيار الى شركة نفط الشمال، وهي كيان تملكه وزارة النفط العراقية.
    El grupo consideró asimismo que la suma pedida por el Gobierno, 300 millones de dólares para piezas de repuesto (210 millones para las operaciones principales y 90 millones para las operaciones subsidiarias) era razonable y abarcaba solamente las necesidades fundamentales y más urgentes de la industria petrolera iraquí. UN ورأى الفريق كذلك أن الطلب المقدم من الحكومة للحصول على ٣٠٠ مليــون دولار لقطع الغيــار، منها ٢١٠ مليون دولار لعمليات ما قبل اﻹنتاج و ٩٠ مليون دولار لعمليات ما بعد اﻹنتاج، هو طلب معقول ولا يعكس سوى أشد الاحتياجات اﻷساسية والماسة لصناعة النفط العراقية.
    El grupo de expertos ha formulado una serie de disposiciones y un presupuesto para la operación de los fondos de la cuenta de garantía bloqueada de acuerdo con la metodología normal de las empresas petroleras, y en respuesta a las necesidades de componente en efectivo de la industria petrolera iraquí en un período de 12 meses. UN وقد وضع فريق الخبراء مجموعة من الترتيبات وأعد ميزانية لاستخدام الأموال المسحوبة من حساب الضمان وفقا للمنهجية التي تتبعها شركات النفط عادة وبما يلبي الاحتياجات النقدية لصناعة النفط العراقية لفترة 12 شهرا.
    Con arreglo al programa de petróleo por alimentos, el total de la producción de crudo de la industria petrolera iraquí es la suma de la cantidad exportada con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el consumo interno del Iraq. UN 12 - وبموجب برنامج النفط مقابل الغذاء، يبلغ مجموع إنتاج صناعة النفط العراقية من الخام ما يعادل الكمية المصدرة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاستهلاك الداخلي للعراق.
    El presupuesto preparado por el grupo de expertos en estrecha colaboración con el Ministerio del Petróleo, sigue la metodología normal de las empresas petroleras y examina las necesidades del componente en efectivo de la industria petrolera iraquí a lo largo de 12 meses. UN 22 - وتتبع الميزانية التي أعدها فريق الخبراء، بالتعاون الوثيق مع وزارة النفط، المنهجية العادية لشركات النفط، وتستوفي احتياجات صناعة النفط العراقية من العنصر النقدي على امتداد فترة 12 شهرا.
    Los dos supervisores del petróleo de las Naciones Unidas que acompañaron al grupo de expertos también han indicado que la industria petrolera iraquí necesita desesperadamente piezas de repuesto para cumplir las disposiciones de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad. UN وأشار أيضا المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة اللذان رافقا فريق الخبراء إلى أن صناعة النفط العراقية في حاجة ماسة إلى قطع غيار من أجل الامتثال ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    A. Industria petrolera del Iraq UN ألف - صناعة النفط العراقية
    Como indiqué en mis informes anteriores al Consejo de Seguridad (S/1999/573 y Corr.2) incluido el más reciente, de fecha 18 de mayo de 1999 (S/1998/1100), la industria petrolera del Iraq sigue encontrándose en un estado lamentable. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن، بما فيها آخر هذه التقارير الذي قدمته في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ )S/1999/573، و Corr.2(، لا تزال صناعة النفط العراقية في حالة يرثى لها.
    Los expertos iraquíes estiman que los dirigentes de Kuwait se han apropiado de Petróleo Iraquí por un valor de 2.000 millones de dólares. Iraq tiene, pues, derecho a pedir a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad que ponga fin a esta " intensa actividad " de robo. UN ويقدر الخبراء العراقيون قيمة كميات النفط العراقية التي سرقها حكام الكويت بملياري دولار، ثم أليس من حق العراق أن يطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن بإيقاف هذه السرقة عالية النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus