"النفع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés
        
    • utilidad
        
    • útil
        
    • beneficio
        
    • beneficios
        
    • útiles
        
    • ventajas
        
    • bienestar
        
    • beneficencia
        
    • beneficiosa
        
    • beneficioso
        
    • beneficiosas
        
    • obras
        
    • benéficas
        
    • fundaciones
        
    Entre las asociaciones de interés público que se mencionaron hay cinco asociaciones de mujeres: UN ومن بين جمعيات النفع العام المشار إليها أعلاه خمس جمعيات نسائية هي:
    Las Altas Partes Contratantes concertarán distintos acuerdos de colaboración sobre éstas y otras cuestiones que son de interés común. UN ويعقد الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها عن التعاون في هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات النفع المتبادل.
    42. El representante de Suiza preguntó en qué medida el balance ambiental resultaba de utilidad para la gestión de la empresa. UN ٢٤- وسأل ممثل سويسرا عن مدى النفع الذي يمكن أن يعود به كشف الحساب البيئي على إدارة الشركة.
    Exhorta a que se hagan más contribuciones financieras a ese programa sumamente útil. UN ومن المطلوب تقديم مزيد من المساهمات المالية لهذا البرنامج البالغ النفع.
    Me enorgullece el trabajo experimental que hacía por el beneficio de cada ser humano vivo. Open Subtitles أنا فخورة بالتجربة التي كنت أقوم بها لإعادة النفع على كل انسان حي
    Venezuela destaca la importancia de esta cooperación, que sólo puede generar beneficios para nuestra comunidad. UN وتؤكد فنزويلا على أهمية هذا التعاون، الذي من شأنه تحقيق النفع اﻷكيد لمجتمعنا.
    Las actividades de las Naciones Unidas, por conducto de sus comisiones regionales, también son sumamente útiles. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى العظيمة النفع أنشطة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بها من خلال لجانها الاقليمية.
    Pero en estos momentos la Autoridad Palestina, bajo el Presidente Yasser Arafat, no tiene interés en concertar esos protocolos provisionales y beneficiar al pueblo palestino. UN ولكن السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات ليست لديها اهتمام في الوقت الحاضر باستكمال هذه البروتوكولات الانتقالية وتحقيق النفع للشعب الفلسطيني.
    Además, hay una comisión especializada cuyos miembros representan a sociedades de interés público y a funcionarios del Gobierno. UN وبجانب ذلك هناك لجنة مختصة تضم ممثلين عن جمعيات النفع العام وتضم أيضا أشخاصا من قبل الحكومة.
    En estas fichas se describirán historias de interés humano y se presentarán ejemplos del éxito de los programas, a fin de divulgar los objetivos de la organización. UN وستبرز هذه الصفحات الأخبار ذات النفع الإنساني وحالات نجاح البرنامج التي تقوم بالإبلاغ عن أهداف المنظمة.
    Así pues, la única utilidad militar aparente de las armas nucleares es la de disuadir a otros de su empleo. UN وبذلك فإن النفع العسكري الوحيد الذي يبدو باقياً لﻷسلحة النووية هو ردع الغير عن استعمالها.
    Esa utilidad implica que continúen existiendo las armas nucleares. Desaparecería por completo si se eliminaran esas armas. UN وهذ النفع إنما يقوم على افتراض استمرار وجود اﻷسلحة النووية، وسيتلاشى تماماً إذا ما أُزيلت من الوجود.
    Tampoco apoya las modificaciones del párrafo 43 propuestas por el representante de Australia; darían lugar a la eliminación de algunas informaciones de gran utilidad. UN وهو لا يؤيد أيضا تلك التغييرات التي اقترحها ممثل استراليا بشأن الفقرة ٤٣، حيث أنها ستؤدي إلى حذف معلومات بالغة النفع.
    pero con el veneno de hombrelobo... quizás tú me seas más útil. Open Subtitles يبدا عديم النفع ولكني انتظرت هذا والسم يجري في عروقي
    Esta serie es especialmente útil para investigadores e historiadores. UN وهذه السلسلة بالغة النفع بالنسبة للباحثين والمؤرخين بصفة خاصة.
    Los conceptos de acción multilateral y beneficio mutuo son fundamentales. UN وإن مفهوم العمل المتعدد اﻷطراف ومفهوم النفع المتبادل حيويان.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    El uso eficiente de la energía aporta numerosos beneficios a la sociedad. UN وتعود الكفاءة في استخدام الطاقة بالكثير من النفع على المجتمع.
    En el proyecto de resolución figuran útiles elementos nuevos relativos a políticas y programas sobre migración internacional y campañas de información que pueden salvar vidas. UN ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع.
    Puede ofrecer algunas ventajas que la impresión del folleto se realice en Viena. UN وقد يكون هناك بعض النفع من طبع هذا الكتيب في فيينا.
    En lugar de tirar mi vida lejos en vano así... haz que mi cuerpo pueda ser usado para el verdadero bienestar de todos. Open Subtitles بدلاً من تحطيم حياتي بهذه الطريقة العبثية أنعم على جسدي ليعم النفع الحقيقي على الجميع
    :: Jardines de infancia subvencionados por instituciones de beneficencia, empresas de servicios públicos y asociaciones y organizaciones de diversa índole: funcionan gratuitamente 39 establecimientos. UN :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته.
    Mediante esas iniciativas, la ONUDI obtuvo un firme apoyo político del personal directivo superior de las IFD y sentó las bases para una cooperación mutuamente beneficiosa. UN ومن خلال هذه المبادرات، أمَّنت اليونيدو الدعم السياسي القوي من الإدارة العليا في مؤسسات تمويل التنمية، ووضعت أسس التعاون ذي النفع المتبادل.
    Su integración debería contribuir a la cooperación económica con los países en desarrollo y el intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos especializados científicos e industriales. UN فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل.
    Introducir medidas mutuamente beneficiosas y eficientes en relación con su costo. UN ▪ إدخال التدابير ذات النفع المتبادل والفعالة من حيث التكلفة
    Este régimen admite el trabajo en el exterior para servicios u obras de carácter público. UN وبموجب النظام المغلَق، يُسمح بالعمل خارج السجن في الخدمات الحكومية أو أشغال النفع العام؛
    Esta ley define las organizaciones benéficas de la forma siguiente: UN ويعرف قانون الضريبة على الدخل المنظمات ذات النفع العام على النحو التالي:
    Las instituciones académicas y las fundaciones, así como los medios de difusión, representan el 8% de todos los colaboradores principales. UN وتشكل المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات النفع العام، فضلاً عن وسائط الإعلام، ما نسبته 8 في المائة من جميع الشركاء الرواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus