Entre las asociaciones de interés público que se mencionaron hay cinco asociaciones de mujeres: | UN | ومن بين جمعيات النفع العام المشار إليها أعلاه خمس جمعيات نسائية هي: |
Las Altas Partes Contratantes concertarán distintos acuerdos de colaboración sobre éstas y otras cuestiones que son de interés común. | UN | ويعقد الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها عن التعاون في هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات النفع المتبادل. |
42. El representante de Suiza preguntó en qué medida el balance ambiental resultaba de utilidad para la gestión de la empresa. | UN | ٢٤- وسأل ممثل سويسرا عن مدى النفع الذي يمكن أن يعود به كشف الحساب البيئي على إدارة الشركة. |
Exhorta a que se hagan más contribuciones financieras a ese programa sumamente útil. | UN | ومن المطلوب تقديم مزيد من المساهمات المالية لهذا البرنامج البالغ النفع. |
Me enorgullece el trabajo experimental que hacía por el beneficio de cada ser humano vivo. | Open Subtitles | أنا فخورة بالتجربة التي كنت أقوم بها لإعادة النفع على كل انسان حي |
Venezuela destaca la importancia de esta cooperación, que sólo puede generar beneficios para nuestra comunidad. | UN | وتؤكد فنزويلا على أهمية هذا التعاون، الذي من شأنه تحقيق النفع اﻷكيد لمجتمعنا. |
Las actividades de las Naciones Unidas, por conducto de sus comisiones regionales, también son sumamente útiles. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى العظيمة النفع أنشطة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بها من خلال لجانها الاقليمية. |
Pero en estos momentos la Autoridad Palestina, bajo el Presidente Yasser Arafat, no tiene interés en concertar esos protocolos provisionales y beneficiar al pueblo palestino. | UN | ولكن السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات ليست لديها اهتمام في الوقت الحاضر باستكمال هذه البروتوكولات الانتقالية وتحقيق النفع للشعب الفلسطيني. |
Además, hay una comisión especializada cuyos miembros representan a sociedades de interés público y a funcionarios del Gobierno. | UN | وبجانب ذلك هناك لجنة مختصة تضم ممثلين عن جمعيات النفع العام وتضم أيضا أشخاصا من قبل الحكومة. |
En estas fichas se describirán historias de interés humano y se presentarán ejemplos del éxito de los programas, a fin de divulgar los objetivos de la organización. | UN | وستبرز هذه الصفحات الأخبار ذات النفع الإنساني وحالات نجاح البرنامج التي تقوم بالإبلاغ عن أهداف المنظمة. |
Así pues, la única utilidad militar aparente de las armas nucleares es la de disuadir a otros de su empleo. | UN | وبذلك فإن النفع العسكري الوحيد الذي يبدو باقياً لﻷسلحة النووية هو ردع الغير عن استعمالها. |
Esa utilidad implica que continúen existiendo las armas nucleares. Desaparecería por completo si se eliminaran esas armas. | UN | وهذ النفع إنما يقوم على افتراض استمرار وجود اﻷسلحة النووية، وسيتلاشى تماماً إذا ما أُزيلت من الوجود. |
Tampoco apoya las modificaciones del párrafo 43 propuestas por el representante de Australia; darían lugar a la eliminación de algunas informaciones de gran utilidad. | UN | وهو لا يؤيد أيضا تلك التغييرات التي اقترحها ممثل استراليا بشأن الفقرة ٤٣، حيث أنها ستؤدي إلى حذف معلومات بالغة النفع. |
pero con el veneno de hombrelobo... quizás tú me seas más útil. | Open Subtitles | يبدا عديم النفع ولكني انتظرت هذا والسم يجري في عروقي |
Esta serie es especialmente útil para investigadores e historiadores. | UN | وهذه السلسلة بالغة النفع بالنسبة للباحثين والمؤرخين بصفة خاصة. |
Los conceptos de acción multilateral y beneficio mutuo son fundamentales. | UN | وإن مفهوم العمل المتعدد اﻷطراف ومفهوم النفع المتبادل حيويان. |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
El uso eficiente de la energía aporta numerosos beneficios a la sociedad. | UN | وتعود الكفاءة في استخدام الطاقة بالكثير من النفع على المجتمع. |
En el proyecto de resolución figuran útiles elementos nuevos relativos a políticas y programas sobre migración internacional y campañas de información que pueden salvar vidas. | UN | ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع. |
Puede ofrecer algunas ventajas que la impresión del folleto se realice en Viena. | UN | وقد يكون هناك بعض النفع من طبع هذا الكتيب في فيينا. |
En lugar de tirar mi vida lejos en vano así... haz que mi cuerpo pueda ser usado para el verdadero bienestar de todos. | Open Subtitles | بدلاً من تحطيم حياتي بهذه الطريقة العبثية أنعم على جسدي ليعم النفع الحقيقي على الجميع |
:: Jardines de infancia subvencionados por instituciones de beneficencia, empresas de servicios públicos y asociaciones y organizaciones de diversa índole: funcionan gratuitamente 39 establecimientos. | UN | :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته. |
Mediante esas iniciativas, la ONUDI obtuvo un firme apoyo político del personal directivo superior de las IFD y sentó las bases para una cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | ومن خلال هذه المبادرات، أمَّنت اليونيدو الدعم السياسي القوي من الإدارة العليا في مؤسسات تمويل التنمية، ووضعت أسس التعاون ذي النفع المتبادل. |
Su integración debería contribuir a la cooperación económica con los países en desarrollo y el intercambio mutuamente beneficioso de conocimientos especializados científicos e industriales. | UN | فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل. |
Introducir medidas mutuamente beneficiosas y eficientes en relación con su costo. | UN | ▪ إدخال التدابير ذات النفع المتبادل والفعالة من حيث التكلفة |
Este régimen admite el trabajo en el exterior para servicios u obras de carácter público. | UN | وبموجب النظام المغلَق، يُسمح بالعمل خارج السجن في الخدمات الحكومية أو أشغال النفع العام؛ |
Esta ley define las organizaciones benéficas de la forma siguiente: | UN | ويعرف قانون الضريبة على الدخل المنظمات ذات النفع العام على النحو التالي: |
Las instituciones académicas y las fundaciones, así como los medios de difusión, representan el 8% de todos los colaboradores principales. | UN | وتشكل المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات النفع العام، فضلاً عن وسائط الإعلام، ما نسبته 8 في المائة من جميع الشركاء الرواد. |