"النفقات أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos o
        
    • del gasto y
        
    • de las costas o
        
    • del gasto o
        
    • en gastos o
        
    • esos gastos o
        
    • los gastos ni
        
    • esos gastos ni
        
    • o gastos
        
    La definición no incluía el reembolso de los gastos o los pagos efectuados por el empleador a sus empleados. UN ولا يشمل التعريف استرداد النفقات أو المبالغ التي يدفعها ربُّ العمل للموظفين.
    Según lo veo, vas a tener que recortar mucho los gastos o buscar otras fuentes para pagar tus facturas. Open Subtitles هذا ما أراه، إما أن توفر في النفقات.. أو أن تجد المال من مكان آخر لتدفع فواتيرك
    En algunos países como Mauritania, el Perú y el Uruguay, las instituciones patrocinadoras asumen responsabilidad limitada para hacer frente a los gastos o, en algunos casos, como Chipre, lo hacen las instituciones que ofrecen los servicios. UN وفي بعض البلدان، مثل أوروغواي وموريتانيا، تتولى المؤسسات المضيفة تغطية جزء من النفقات أو تتحملها في بعض الحالات، مثل قبرص، المؤسسات التي توفر الخدمات.
    La Junta recomienda que la Administración determine sus gastos totales de capacitación, con prescindencia del carácter del gasto y del origen de los recursos correspondientes. UN يوصي المجلس بأن تقيم الإدارة مجموع نفقاتها على التدريب، بصرف النظر عن طابع هذه النفقات أو أصل الموارد المقابلة لها.
    2. Ningún Estado estará obligado a prestar caución, fianza o depósito, sea cual fuere su denominación, para garantizar el pago de las costas o gastos judiciales de cualquier proceso en que sea parte demandada ante un tribunal de otro Estado. UN 2 - لا يجوز مطالبة دولة بتقديم أي كفالة أو سنـد أو وديعــة، أيا كانت التسمية، ضمانا لدفع النفقات أو المصاريف القضائية في أي دعوى تكون فيها طرفا مدعـــى عليــه أمام محكمة دولة أخــرى.
    En virtud de este programa, los padres adoptivos costean todos los gastos del niño salvo los gastos o servicios especificados en el acuerdo de adopción subsidiada. UN وبناء على هذا البرنامج، تتحمل اﻷسر المتبنية المسؤولية المالية الكاملة للطفل، باستثناء النفقات أو الخدمات المحددة في اتفاق التبني المعان.
    Se debe proceder con cautela al valorar un riesgo si las condiciones son inciertas, para no sobrevalorar los ingresos o activos ni subvalorar los gastos o pasivos. UN وينبغي توخي الحيطة عند اتخاذ قرارات في ظل ظروف تنتابها الشكوك، لكي لا يتم المبالغة في تقدير قيمة الأصول، أو التقليل من قيمة النفقات أو الخصوم.
    Pocos organismos se ocupan de este tipo de actividades, aunque algunos patrocinan equipos externos para que, con carácter excepcional, examinen los gastos o lleven a cabo actividades relacionadas con las cuentas nacionales de salud. UN وتشترك وكالات أخرى قليلة في هذا النوع من النشاط لكن بعضها يرعى أفرقة خارجية لإجراء استعراضات النفقات أو عمليات الحسابات الصحية الوطنية على أساس مرة واحدة.
    La Comisión pide que en los casos de aumentos importantes de los gastos o de los arreglos contractuales para obtener servicios aéreos, en las futuras propuestas presupuestarias se proporcionen explicaciones completas, incluida toda medida paliativa que haya adoptado la misión del caso o la Sede. UN تطلب اللجنة، في حالات الزيادة الملموسة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات، تقديم شروح كاملة تشمل أي إجراءات مخففة تتخذ من قبل البعثة أو المقر في مقترحات الميزانية المقبلة.
    No se prevén cambios importantes de los gastos o los arreglos contractuales para servicios aéreos en 2008/2009. UN ليس من المقرر إجراء أي تغييرات هامة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات في الفترة 2008/2009.
    La Directora del Servicio de Gestión de las Inversiones indicó que no había experiencia en materia de colocación de personal en lugares ubicados fuera de las oficinas de las Naciones Unidas, y que no hay indicios de que ello reduciría los gastos o facilitaría la contratación. UN وأوضحت مديرة الدائرة أن ليس ثمة تجربة سابقة في تعيين موظفين في مواقع خارج المقر، وليس ثمة ما يشير إلى أن هذا الأمر سيخفض النفقات أو سيساعد في التعيين؛
    Se realizaron análisis financieros basados en la distribución de los gastos o las consignaciones por subprograma y organismo de ejecución y en la tasa de ejecución financiera por subprograma y/o organismo de ejecución. UN 43 - وارتكزت التحليلات المالية على توزيع النفقات أو المخصصات حسب البرنامج الفرعي والوكالة القائمة بالتنفيذ ومعدل التنفيذ المالي حسب البرنامج الفرعي و/أو الوكالة القائمة بالتنفيذ.
    En este sentido, creemos que la esencia de la reforma debería ser un mejoramiento de la eficiencia y no una reducción de los gastos o del presupuesto de la Organización. Por consiguiente, es necesario elaborar una serie de criterios para evaluar el desempeño. UN وفي هذا السياق، فإننا نرى أن الأساس في الإصلاح هو رفع الكفاءة وليس خفض النفقات أو تخفيض مستوى الميزانية، وبالتالي لا بد من تحديد معايير ثابتة لتقييم الأداء، وتجنب العشوائية في تحديد أولويات العمل، والامتناع عن الانتقائية في تطبيق جهود الإصلاح.
    La Comisión pide que en los casos en que haya aumentos significativos de los gastos o de los costos previstos en los acuerdos contractuales, se incluyan en los futuros proyectos de presupuesto explicaciones detalladas, incluso de todas las medidas que haya adoptado la Misión o la Sede para mitigar el efecto de esos aumentos. UN وتطلب اللجنة، في مثل هذه الحالات التي تحدث فيها زيادات كبيرة في النفقات أو في الاتفاقات التعاقدية، أن تضمن اقتراحات الميزانية المقبلة تفسيرات كاملة، بما في ذلك أية إجراءات مخففة تتخذ من جانب البعثة أو المقر.
    La Comisión pide que en los casos de aumentos importantes de los gastos o de los arreglos contractuales para obtener servicios aéreos, en las futuras propuestas presupuestarias se proporcionen explicaciones completas, incluida toda medida paliativa que hayan adoptado la misión del caso o la Sede. UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    La Junta recomienda que la Administración determine sus gastos totales de capacitación, con prescindencia del carácter del gasto y del origen de los recursos correspondientes. UN يوصي المجلس بأن تقيّم الإدارة مجموع نفقاتها على التدريب، بصرف النظر عن طابع هذه النفقات أو أصل الموارد المقابلة لها.
    2. Ningún Estado estará obligado a prestar caución, fianza o depósito, sea cual fuere su denominación, para garantizar el pago de las costas o gastos judiciales de cualquier proceso en que sea parte demandada ante un tribunal de otro Estado. UN 2 - لا يجوز مطالبة دولة بتقديم أي كفالة أو سنـد أو وديعــة، أيا كانت التسمية، ضمانا لدفع النفقات أو المصاريف القضائية في أي دعوى تكون فيها طرفا مدعـــى عليــه أمام محكمة دولة أخــرى.
    Según la Comisión Económica para África (CEPA), el aumento del crecimiento del producto interno bruto (PIB) de los países africanos desde la Cumbre no ha sido igualado, en general, por una recuperación del gasto o de la calidad de los sectores sociales, como la educación y la atención de salud. UN ووفقا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لم يتحقق بصورة عامة أي توازن بين زيادة نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان اﻷفريقية منذ مؤتمر القمة وبين انتعاش النفقات أو الجودة في القطاعات الاجتماعية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    La OAI recibió 1.511 informes de auditoría procedentes de 120 oficinas en los países, correspondientes a 1.291 adjudicaciones de contratos de ONG/MEN que cubrían un total de 2.000 millones de dólares en gastos o el 99% de los gastos que estaba previsto auditar. UN وتتعلق هذه التقارير بقرارات تتصل بمشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني وعددها 291 1 تغطي ما مجموعه 2.0 بليون دولار من النفقات أو 99 في المائة من النفقات التي تقرر مراجعة حساباتها.
    La Bitas no aportó prueba alguna que demuestre que efectuó esos gastos o que explique las condiciones con arreglo a las cuales alquiló u ocupó el local. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات دفع النفقات أو لشرح الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير المباني أو شَغلها.
    En el informe no figuraba un desglose de los gastos ni se incluía un certificado de los gastos realizados. UN ولم يتضمن التقرير تفاصيل عن النفقات أو تصديقا رسميا عليها.
    33. La Bitas no presentó prueba alguna que demuestre que efectuó esos gastos ni ninguna otra información que explique el vínculo entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٣٣- لم تقدم شركة بيتاس أدلة لإثبات دفع النفقات أو معلومات أخرى لشرح الكيفية التي نجمت بها هذه الخسائر المزعومة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En la sección IV del informe sobre la ejecución del presupuesto se presenta un análisis de las principales diferencias entre los recursos asignados y los gastos efectivos, ya sean gastos en exceso de las consignaciones o gastos inferiores a los previstos. UN ويرد في الفرع الرابع من تقرير الأداء تحليل لأوجه التباين الرئيسية في الموارد الناتجة عن انخفاض النفقات أو زيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus