"النفقات التشغيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos operacionales
        
    • los gastos de funcionamiento
        
    • los gastos de explotación
        
    • gastos operativos efectuados
        
    • gastos generales de funcionamiento
        
    • sus gastos de funcionamiento
        
    Un plan de operaciones de plena escala podría duplicar como mínimo los gastos operacionales actuales. UN ولربما تفضي خطة كاملة للعمليات إلى مضاعفة النفقات التشغيلية الحالية على الاقل.
    Cuando se ha podido, se ha convocado a concursos subregionales, para acceder al mayor número posible de candidatos de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y al mismo tiempo reducir al mínimo los gastos operacionales. UN وقد أجريت، بالقدر الممكن، امتحانات دون إقليمية بوصفها وسيلة لتحقيق الحد اﻷقصى من إمكانية التوصل إلى مرشحي الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا مع تكبد الحد اﻷدنى من النفقات التشغيلية.
    los gastos operacionales aumentarán de los 458 millones de dólares de 2003 a 609 millones de dólares. UN وستزيد النفقات التشغيلية من 458 مليون دولار في السنة الماضية إلى 609 مليون دولار.
    Debe lograrse una reducción de los gastos de funcionamiento, a favor de gastos de programación activa. UN وينبغي مواصلة الجهود من أجل خفض النفقات التشغيلية للجهات المنفذة لصالح النفقات الفعلية على البرمجة.
    Actualmente, los usuarios pagan aproximadamente el 10% de los gastos de funcionamiento. UN ذلك أن حوالي 10 في المائة من النفقات التشغيلية تغطيها حاليا رسوم المستعملين.
    Así pues, los gastos operacionales y los sueldos del personal que trabaja para el NMWR se sufragan con cargo al presupuesto anual del Ministerio. UN ومن ثم فإن النفقات التشغيلية وأجور الموظفين العاملين لحساب الجهاز الوطني لحقوق المرأة تغطيها الميزانية السنوية للوزارة.
    Al acumular esos ingresos, se crearía una reserva que permitiría sufragar los gastos operacionales. UN وبمراكمة الدخل، يتم إنشاء احتياطي يمكِّن من تمويل النفقات التشغيلية.
    Además de movilizar mayor asistencia, el ACNUR aplicó medidas para reequilibrar los gastos operacionales y administrativos y reducir sus costos estructurales. UN ولحشد مساعدات إضافية، اضطلعت المفوضية بتدابير لإعادة موازنة النفقات التشغيلية والإدارية وتخفيض تكاليفها الهيكلية.
    La Comisión Consultiva insta además al Secretario General a que reduzca los gastos operacionales en la medida de lo posible habida cuenta de la próxima clausura de la Misión. UN كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة.
    los gastos operacionales anuales del sector no lucrativo ascienden aproximadamente a 1,3 billones de dólares, y en este sector trabajan más de 40 millones de personas en todo el mundo. UN وتبلغ النفقات التشغيلية السنوية لقطاع المنظمات غير الربحية ما يقرب من 1.3 تريليون دولار، ويعمل في هذا القطاع أكثر من 40 مليون شخص حول العالم.
    Financiación de los gastos operacionales con el presupuesto por programas UN تمويل النفقات التشغيلية بالميزانية البرنامجية
    Si bien los gastos operacionales fueron inferiores a lo presupuestado, esto se vio parcialmente contrarrestado por las necesidades adicionales para el personal militar y civil. UN وجاءت النفقات التشغيلية أقل مما كان قد أُدرج في الميزانية، وقابلتها جزئيا احتياجات إضافية للأفراد العسكريين والمدنيين.
    Los cuadros se presentan siguiendo un orden concreto: los cuadros 1 a 7 tratan de gastos de cooperación técnica; los cuadros 8 y 9 indican las contribuciones y el cuadro 10 resume los gastos operacionales del segmento del sistema de las Naciones Unidas que abarca el presente informe. UN والجداول مرتبة وفق نظام معين: فالجداول من ١ إلى ٧ تتعلق بنفقات التعاون التقني؛ والجدولان ٨ و ٩ يسجلان المساهمات؛ والجدول ١٠ يوجز النفقات التشغيلية للجزء الذي يشمله التقرير من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otras cuestiones que es necesario discutir en el transcurso de las consultas oficiosas son las consecuencias de la unificación con carácter retroactivo, las medidas de transición para cubrir los gastos operacionales durante el cambio de sistema y el efecto de tales medidas sobre los cálculos de las moras. UN وتشمل المشاغل الأخرى التي تحتاج إلى مناقشة خلال المشاورات غير الرسمية عواقب الإدماج الرجعي والتدابير المؤقتة لتغطية النفقات التشغيلية خلال التغيير وأثر هذه التدابير على حساب المتأخرات.
    La reducción del volumen de los gastos de funcionamiento pone de manifiesto un vuelco hacia una mayor proporcionalidad entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ويمثل تخفيض حجم النفقات التشغيلية تحولا صوب تحقيق تناسب متزايد بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    7. La Comisión de Indemnización mantendrá una reserva operacional adecuada en la que habrá recursos suficientes para cubrir, por lo menos, los gastos de funcionamiento de un año. UN ٧ - تحتجز لجنة التعويضات احتياطيا تشغيليا كافيا يتكون من مبلغ يكفي لتغطية النفقات التشغيلية لمدة عام واحد على اﻷقل.
    los gastos de funcionamiento de la Comisión desde su creación en mayo de 1991 ascenderán a fines de 1995 a 100 millones de dólares. UN وسيصل مستوى النفقات التشغيلية للجنة منذ تأسيسها في أيار/مايو ١٩٩١ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ الى ١٠٠ مليون دولار.
    Los costos unitarios de servicios consistían en los gastos de personal de oficiales de gestión de proyectos, un prorrateo de los gastos de personal de las dependencias de gestión y de apoyo y un prorrateo de los gastos de funcionamiento generales globales. UN وتتألف تكاليف وحدات الخدمات هذه من تكاليف الموظفين لموظفي إدارة المشاريع، وتوزيع تكاليف الموظفين لوحدات اﻹدارة والدعم، وتوزيع النفقات التشغيلية العامة اﻹجمالية لمكتب خدمات المشاريع.
    El programa siguió aumentando la sostenibilidad a pesar del aumento continuo de los gastos de explotación. UN وواصل البرنامج تعزيز استدامته بالرغم من تزايد النفقات التشغيلية.
    tomó nota de que las pérdidas de productos después de la entrega durante 2009 se habían contabilizado como gastos operativos efectuados en ese mismo período. UN ' 3` لاحظ أن خسائر السلع بعد التسليم في عام 2009 تشكل جزءاً من النفقات التشغيلية في نفس الفترة.
    Como ya se indicó, el 71% de los gastos generales de funcionamiento corresponde a locales y comunicaciones. UN ومن الواضح أن ٧١ في المائة من النفقات التشغيلية العامة تتصل باﻷماكن والاتصالات.
    El proyecto prevé la aportación de contribuciones financieras por todas las organizaciones participantes para sufragar la dotación de personal de una dependencia conjunta de administración y sus gastos de funcionamiento. UN وهذا المشروع يتوخى الحصول على مساهمات مالية من كافة المنظمات المشاركة، من أجل تعيين الموظفين اللازمين لوحدة إدارة مشتركة وتكبد النفقات التشغيلية لهذه الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus