"النقاش الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debate internacional
        
    • debate a nivel internacional
        
    • del debate y
        
    • los debates internacionales
        
    Es una iniciativa importante que influirá positivamente en el debate internacional sobre Palestina. UN وقد كانت مبادرة هامة ستؤثر إيجابيا على النقاش الدولي المتعلق بفلسطين.
    La labor realizada para analizar el debate internacional relativo a la teoría y la práctica del desarrollo en beneficio de los niños es un ejemplo de ello. UN ومن أمثلة ذلك العمل الذي تم لدراسة النقاش الدولي بشأن الجوانب النظرية والعملية ﻷعمال التنمية من أجل الطفل.
    Creo firmemente que las circunstancias especiales y los índices de vulnerabilidad de los pequeños Estados deben estar en el primer plano del debate internacional. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن الظروف الخاصة ومؤشرات الضعف في الدول الصغيرة يجب أن تحتل مكان الصدارة في النقاش الدولي.
    En el debate internacional sobre la celebración de tal acuerdo, la cuestión de la verificación resultó compleja y difícil. UN وفي النقاش الدولي الرامي إلى إبرام مثل هذا الاتفاق اتضح أن مسألة التحقق من الاتفاق مسألة معقدة وصعبة.
    a) Fortalecimiento del debate a nivel internacional y, cuando proceda, de los acuerdos intergubernamentales sobre las políticas y medidas económicas necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo, incluidos los dimanados de la Cumbre del Milenio, las conferencias mundiales y otros procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas UN (أ) تعزيز النقاش الدولي و، حسب الاقتضاء، تعزيز الاتفاق الحكومي الدولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف المنبثقة من مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية وغيرها من العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة
    Ello contribuye también al desarrollo del debate internacional sobre las tendencias a largo plazo de las pautas de consumo y de producción, de conformidad con el Programa 21. UN وهذا يساهم أيضا في تطوير النقاش الدولي حول الاتجاهات اﻷطول أجلا في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وفقا لجدول أعمال القرن ١٢.
    Para complicar más las cosas, en los últimos tiempos han aparecido en el debate internacional numerosos conceptos distintos de protección. UN وتفاقمت الأمور بفعل الزيادة المفرطة في المفاهيم المختلفة التي ظهرت في الآونة الأخيرة في النقاش الدولي.
    El año anterior, el Informe sobre desarrollo humano 2001 hizo aportes al debate internacional sobre las cuestiones relativas al desarrollo. UN ففي العام الماضي، أسهم تقرير التنمية البشرية لعام 2001 في النقاش الدولي حول قضايا التنمية.
    También subrayaron la necesidad de que los países en desarrollo participaran en el actual debate internacional. UN وأكّد الخبراء علـى لزوم أن تشارك البلدان الناميـة في النقاش الدولي الجاري.
    Aunque se manifestaron algunas dudas sobre parte del análisis del ICD, éste se consideraba como una gran aportación al debate internacional sobre el desarrollo. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.
    Aunque se manifestaron algunas dudas sobre parte del análisis del ICD, éste se consideraba como una gran aportación al debate internacional sobre el desarrollo. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.
    Aunque se manifestaron algunas dudas sobre parte del análisis del ICD, éste se consideraba como una gran aportación al debate internacional sobre el desarrollo. UN واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه.
    El debate internacional sobre la población y el desarrollo es casi tan antiguo como las Naciones Unidas, la organización que lo comenzó y lo ha mantenido a lo largo de los años. UN إن النقاش الدولي بشأن السكان والتنمية يكاد يكون قديما قدم منظمة الأمم المتحدة التي باشرته وأغنته على مر السنين.
    Su estructura y composición serán tales que se creará un vínculo directo entre el debate internacional de alto nivel y las actividades en el terreno. UN وسيمكّن هيكلها وتكوينها من إقامة صلة مباشرة بين النقاش الدولي الرفيع المستوى والعمل الميداني.
    Los grupos de acción constituirán el vehículo para transformar el debate internacional en medidas concretas. UN وستشكل مجموعات العمل أساس تجلّي النقاش الدولي في أعمال ملموسة.
    Las nuevas y graves amenazas a la seguridad internacional han teñido todo el espectro del debate internacional. UN وإن الأخطار الجديدة الجسيمة التي تهدد الأمن الدولي تخللت كامل طيف النقاش الدولي.
    Seguimos con atención el debate internacional sobre el concepto de la sustentabilidad de la deuda externa. UN إننا نتابع باهتمام النقاش الدولي حول مفهوم القدرة على تحمل الدين الخارجي.
    La iniciativa ayudaría a realzar la imagen de la ONUDI en el debate internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تساعد على إبراز صورة اليونيدو في النقاش الدولي حول هذه القضية.
    a) Fortalecimiento del debate a nivel internacional y, cuando proceda, de los acuerdos intergubernamentales sobre las políticas y medidas económicas necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo, incluidos los dimanados de la Cumbre del Milenio, las conferencias mundiales y otros procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas UN (أ) تعزيز النقاش الدولي و، حسب الاقتضاء، تعزيز الاتفاق الحكومي الدولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف المنبثقة من مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية وغيرها من العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة
    a) Fortalecimiento del debate a nivel internacional ayudando a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social a determinar y comprender los problemas económicos nuevos e incipientes, especialmente en el contexto del logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) تعزيز النقاش الدولي بواسطة مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما ضمن سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    a) Facilitación del debate y los acuerdos internacionales sobre las principales cuestiones de desarrollo social que figuran en los programas de los procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas UN (أ) تيسير النقاش الدولي والاتفاقات الدولية بشأن القضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية، المدرجة في جداول أعمال العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة
    Uno de los expertos señaló que los debates internacionales sobre este tema, como el de la reunión de expertos, ya suponían una aportación importante. UN وقال أحد الخبراء إن النقاش الدولي حول هذا الموضوع، في اجتماع الخبراء الحالي، على سبيل المثال، قدم بالفعل إسهاماً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus