"النقاط الحدودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puestos fronterizos
        
    • los puntos fronterizos
        
    • las fronteras
        
    • de cruces fronterizos
        
    • puntos de la frontera
        
    • los puntos de frontera
        
    • los cruces fronterizos
        
    • de puestos de control fronterizo
        
    • los puestos aduaneros
        
    La Lista y sus modificaciones pueden ser consultadas en el servidor de las personas señaladas por los puestos fronterizos. UN ويمكن الاطلاع على القائمة وتعديلاتها عن طريق موقع الأشخاص الذين أبلغت عنهم النقاط الحدودية.
    No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la Lista Unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. UN لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا.
    A excepción de Sudáfrica, los sistemas de control de la entrada y salida de pasajeros en la mayoría de los puestos fronterizos siguen siendo manuales. UN فباستثناء جنوب أفريقيا، ما زالت نظم فحص أوراق المسافرين في الدخول والخروج عند معظم النقاط الحدودية يدوية.
    Otro problema generalizado es la distribución efectiva de la Lista, especialmente a los puntos fronterizos. UN وثمة مشكلة مشتركة أخرى هي التوزيع الفعال للقائمة، ولا سيما على النقاط الحدودية.
    En los puntos fronterizos en que rigen instrumentos distintos, es preciso cambiar el formato de la carta de porte. UN أما في النقاط الحدودية بين البلدان التي تطبق فيها صكوك مختلفة، فتتباين صيغة قائمة البضائع من بلد إلى آخر.
    No cubrimos todas las fronteras y los puntos de ingreso con los que hay disponibles. UN فالمتوافر منها حاليا لا يغطي جميع النقاط الحدودية ونقاط الدخول.
    La policía nacional es la única institución competente para controlar a las personas, control que se efectúa ininterrumpidamente en los puestos fronterizos. UN والشرطة الوطنية هي المؤسسة الوحيدة المختصة بالرقابة على الأفراد، وهي رقابة يُضطلع بها على مدار الساعة في النقاط الحدودية.
    En consecuencia, las autoridades aduaneras han de notificar a la policía y al Ministerio Público todas las incautaciones de drogas efectuadas en los puestos fronterizos. UN ووفقا لذلك، يجب على سلطات الجمارك أن تبلغ سلطات الشرطة ومكتب المدعي العام بكل كميات المخدرات التي يكشف عنها في النقاط الحدودية.
    Este es un sistema electrónico instalado en todos los puestos fronterizos y aeropuertos que registra a todas las personas que entran al territorio sudafricano o salen de él. UN وأنظمة مراقبة الحركة هي عبارة عن نظام إلكتروني يسجل في جميع النقاط الحدودية والمطارات وصول جميع الأفراد إلى جنوب أفريقيا ومغادرتهم لها.
    3.2.3 los puestos fronterizos están abiertos para el tránsito diario de personas y mercancías UN 3-2-3 فتح النقاط الحدودية أمام الحركة اليومية للأشخاص والسلع
    :: El mejoramiento del control de armas en los puestos fronterizos mediante una red de personal de las jefaturas de defensa de los Estados miembros de la CEDEAO. UN :: تعزيز مراقبة الأسلحة عند النقاط الحدودية عن طريق شبكة رؤساء هيئات الدفاع في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los intentos de apoderarse de los puestos fronterizos administrativos de Brnjak y Jarinje constituyen una grave amenaza para el diálogo en curso entre Belgrado y Pristina y pueden llegar a empeorar aún más la situación. UN فالمحاولات الرامية إلى السيطرة على النقاط الحدودية الإدارية في برنياك ويارينيي تشكّل تهديدا خطيرا للحوار الجاري بين بلغراد وبريشتينا، وتهدد بتفاقم الحالة بشكل أسوأ بكثير مما هي عليه الآن.
    Aunque los Estados han establecido oficinas centrales nacionales de la INTERPOL, el uso de los servicios de ese organismo se ve entorpecido por la falta de capacidad y por el hecho de que los puestos fronterizos no disponen de acceso a estos recursos. UN وأنشأت دول تلك المنطقة مكاتب مركزية وطنية تابعة للإنتربول إلا أن افتقارها إلى القدرة اللازمة وعدم توسيع نطاق خدمات الإنتربول ليشمل النقاط الحدودية يعوقانها عن الاستفادة من تلك الخدمات.
    El CIC no ha hallado a ninguna de las personas indicadas en la lista en los puntos fronterizos. UN لم تعثر دائرة شؤون الجنسية والهجرة على أي من الأفراد الواردين في القائمة في أي من النقاط الحدودية.
    El Servicio de Extranjería y Fronteras dispone de dispositivos de detección en todos los puntos fronterizos para identificar posibles documentos falsos o falsificados. UN وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية.
    Se dispone de equipo y personal capacitado en los puntos fronterizos. UN هناك موظفون مدربون ومعدات في النقاط الحدودية.
    También se llevaron a cabo inspecciones en los puntos fronterizos con Ghana, Malí y Burkina Faso. UN وأجريت المزيد من عمليات التفتيش في النقاط الحدودية مع غانا ومالي وبوركينا فاسو.
    Se estima que 3.000 personas siguen abandonadas a su suerte en lugares cerca de las fronteras con Egipto, Túnez y el Níger. UN ولا يزال ما يقدر بحوالي 000 3 شخص محصورين عند النقاط الحدودية في مصر وتونس والنيجر.
    Uganda amplió las declaraciones en línea para los comerciantes a un mayor número de cruces fronterizos en todo el país y está enlazando sus sistemas nuevos con los de Kenya. UN فقد وسعت أوغندا نطاق نظام الإقرارات الجمركية للتجار عبر الإنترنت إلى عدد أكبر من النقاط الحدودية عبر البلاد، وقامت بربط نظامها الجديد مع النظام الكيني.
    La delegación del Camerún informó al Comité de la reciente evolución de la crisis que enfrenta a su país con Nigeria en relación con la península de Bakassi y otros puntos de la frontera. UN ٠١ - أبلغ وفد الكاميرون اللجنة بآخر تطورات اﻷزمة بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي وغيرها من النقاط الحدودية.
    :: Creación de sistemas de descubrimiento en los puntos de frontera de las principales marinas internacionales. UN :: وضع أنظمة ضبط على النقاط الحدودية للمواقع البحرية الدولية.
    A fin de mantener una dotación completa de todos los cruces fronterizos restantes, la Misión se ha visto obligada a reducir gran parte de las labores de patrullaje móvil en la frontera. UN وقد اضطرت البعثة الى اجراء تخفيض كبير في دورياتها المتنقلة على الحدود لكي توفر ملاكا تاما من الموظفين اللازمين لتغطية جميع النقاط الحدودية المتبقية.
    d) Proyectos para el establecimiento de puestos de control fronterizo adyacentes; UN (د) مشاريع لتحسين النقاط الحدودية المتجاورة أو لإنشائها؛
    Puede añadirse el perfeccionamiento de los programas informáticos, la introducción de la automatización aduanera en todos los puestos aduaneros fronterizos, además de soluciones adaptadas a situaciones específicas. UN وقد يعقب ذلك تحسين البرامج الحاسوبية وأتمتة العمليات الجمركية في جميع النقاط الحدودية وتوفير حلول مخصصة لتطبيقات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus