Dicha capacidad se medió según los ingresos de exportación y el flujo neto de divisas que entraban en tales países. | UN | وقد قيست هذه القدرة استناداً إلى حصائل صادرات هذه البلدان وإلى صافي تدفقات النقد الأجنبي المتاحة لها. |
No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera. | UN | فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة. |
También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
En consecuencia, no siempre se podía disponer de divisas, lo que repercutió negativamente en la regularidad del pago de las primas. | UN | ونتيجة لهذا أصبح النقد الأجنبي غير متوافر بصورة دائمة فكانت عاقبة ذلك سيئة على انتظام دفع علاوات الحوافز. |
El efectivo en moneda extranjera se revalúa a fin de año y en ese momento se determina si representa pérdida o ganancia. | UN | ويعاد تقييم النقد الأجنبي في نهاية السنة وتبين الأرباح والخسائر المحققة. |
Las exportaciones de cobre y otros metales representan aproximadamente el 75% de los ingresos en divisas del país. | UN | وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي. |
Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. | UN | وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة. |
Por tanto, si bien se considera ampliamente viable, es posible que el impuesto sobre las transacciones en divisas reduzca las ganancias derivadas de esas transacciones. | UN | ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات. |
La utilización intensiva del factor trabajo es compatible con la abundancia relativa de mano de obra y la insuficiencia de capitales y divisas que caracterizan a las economías en desarrollo. | UN | وكثافتها من حيث العمالة تتمشى مع ما تتسم به اقتصادات البلدان النامية من وفرة نسبية في اليد العاملة ونقص في رأس المال وفي النقد الأجنبي. |
Asimismo, la inseguridad reinante y la grave escasez de divisas habían distorsionado la actividad económica. | UN | واضطرب النشاط الاقتصادي أيضا بفعل الحالة الأمنية في البلد والنقص الشديد في النقد الأجنبي. |
Es también un importante inversor en Asia oriental y ocupa el tercer lugar entre los países del mundo por la cuantía de sus reservas de divisas. | UN | كما أنها من كبار المستثمرين في شرقي آسيا، فضلا عن تمتعها بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
Asimismo, la inseguridad reinante y la grave escasez de divisas habían distorsionado la actividad económica. | UN | واضطرب النشاط الاقتصادي أيضا بفعل الحالة الأمنية في البلد والنقص الشديد في النقد الأجنبي. |
Ocupa el tercer lugar entre los países del mundo por la cuantía de sus reservas de divisas. | UN | وهي تحظى بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
En consecuencia, existen razones muy poderosas para excluir del proyecto de convención todas las operaciones de cambio de divisas. | UN | وهناك من ثم أسباب قوية جدا لوجوب استبعاد جميع معاملات النقد الأجنبي من مشروع الاتفاقية. |
Continúa la readaptación de los mercados de divisas, pero en un entorno de mayor calma | UN | تكييف أسواق النقد الأجنبي يتواصل ولكن ضمن بيئة أهدأ من ذي قبل |
La inflación ha permanecido bajo control y se ha fortalecido la balanza comercial y el nivel de las reservas en divisas. | UN | واستمرت السيطرة على التضخم، كما تم تعزيز الميزان التجاري والاحتياطي من النقد الأجنبي. |
Como resultado de una mayor disponibilidad de divisas, aumentó el valor de la moneda local frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وأدى توفر النقد الأجنبي إلى تحسن قيمة العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Se retrasó el ritmo de ejecución de las obras, lo que según Eleject se debió a la escasez de divisas que padecía la Corporación. | UN | وتأخر معدل التقدم في المشروع وتدعي الشركة أن ذلك يرجع إلى عدم توافر النقد الأجنبي في المؤسسة. |
Debido al lento crecimiento de las exportaciones, la mayoría de esos países no tiene suficientes divisas. | UN | وبالنظر إلى بطء معدل نمو الصادرات، تعاني معظم هذه البلدان من نقص في حصيلتها من النقد الأجنبي. |
El efectivo en moneda extranjera se evalúa nuevamente a fin de año y en ese momento se determina si representa pérdida o ganancia. | UN | ويُعاد تقييم النقد الأجنبي في آخر السنة، وإثبات الربح أو الخسارة التي تترتب على أسعار الصرف. |
Con un trasfondo de mercados cambiarios turbulentos y con una economía alemana que marcha hacia una recesión, las perspectivas para 1993 se han deteriorado bruscamente y la confianza tanto de consumidores como de empresas se sitúa en niveles muy bajos. | UN | فبعد اضطراب أسواق النقد اﻷجنبي واتجاه الاقتصاد اﻷلماني نحو الانتكاس، تدهورت كثيرا احتمالات عام ١٩٩٣، وأصبحت ثقة المستهلكين ورجال اﻷعمال حاليا شديدة الانخفاض. |
Sin embargo, esos países difieren en su capacidad de cumplir las reglas del acuerdo a causa de limitaciones cambiarias o presupuestarias. | UN | غير أن هذه البلدان تختلف في قدرتها على التقيد بقواعد الاتفاق في ضوء قيود النقد اﻷجنبي أو الميزانية. |
Además, el Gobierno inició un proceso de privatización de entidades paraestatales, liberalización del control de cambios y fomento de la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة عملية خصخصة للمؤسسات شبه الحكومية ورفع القيود عن النقد الأجنبي وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |
Un gran porcentaje del comercio exterior de Palestina correspondía a las importaciones de productos alimenticios que no podían cultivarse debido a la falta de agua. | UN | فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه. |
Nuestra economía es abierta y más del 70% depende de las exportaciones para obtener la divisa y poder satisfacer nuestras necesidades de desarrollo. | UN | إن اقتصادنا مفتوح ويعتمد بأكثر من 70 في المائة على التجارة التصديرية للحصول على النقد الأجنبي اللازم لسد احتياجاتنا التنموية. |
También destacó la necesidad de reforzar los mecanismos financieros para un mejor control del riesgo y citó como ejemplo el mejoramiento de los instrumentos de cobertura del riesgo Cambiario. | UN | وأكد أيضا على ضرورة تعزيز الآليات المالية لتحسين إدارة المخاطر، مثل تحسين أدوات تغطية العمليات الآجلة فيما يتعلق بخطر النقد الأجنبي. |
48.2 Los principales objetivos de la selección de activos en monedas extranjeras serán la seguridad del capital y la liquidez. | UN | 48-2 يكون الهدفان الرئيسيان في اختيار أصول النقد الأجنبي هما الحفاظ على سلامة رأس المال والسيولة. |
2. Controles de cambios que afectan la remesa de fondos relacionados con inversiones | UN | ضوابط النقد اﻷجنبي المفروضة على التحويلات من التدفقات ذات الصلة بالاستثمار |