"النقص في اﻷغذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la escasez de alimentos
        
    • déficit de alimentos
        
    • escasez de alimentos y
        
    Debido a la escasez de alimentos, medicamentos y a la falta de la atención médica, las tasas de mortalidad de lactantes y de mortalidad derivada de la maternidad han aumentado en los últimos tres años. UN وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية.
    El objeto de esos grupos debería ser reducir la escasez de alimentos y las pérdidas ocasionadas por fallos en el sistema de transporte de alimentos a los mercados. UN وينبغي أن ينصب هدف هذه المجموعات على تقليل النقص في اﻷغذية والفاقد منها من جراء النظم المعيبة لنقل اﻷغذية الى اﻷسواق.
    El objetivo de esos grupos debería ser reducir la escasez de alimentos y las pérdidas ocasionadas por fallos en el sistema de almacenamiento y transporte de alimentos a los mercados. UN وينبغي أن ينصب هدف هذه المجموعات على تقليل النقص في اﻷغذية والفاقد منها من جراء النظم المعيبة المستخدمة لتخزين اﻷغذية ونقلها إلى اﻷسواق. دال - الصحة
    El objetivo de esos grupos debería ser reducir la escasez de alimentos y las pérdidas ocasionadas por fallas en el sistema de almacenamiento y transporte de alimentos a los mercados. UN وينبغي أن ينصب هدف هذه المجموعات على تقليل النقص في اﻷغذية والفاقد منها من جراء النظم المعيبة المستخدمة لتخزين اﻷغذية ونقلها إلى اﻷسواق. دال - الصحة
    En vista de que el número de países con escasez de agua y déficit de alimentos es cada vez mayor, habrá que preocuparse seriamente por saber de dónde procederán los alimentos y el agua necesaria para producirlos. UN وبما أن عدد البلدان التي تعاني من شح المياه أو النقص في الأغذية في ازدياد، فإنه يجب إثارة شواغل جدية بشأن توفير مصادر الأغذية والمياه اللازمة لزراعتها.
    La reciente instauración de restricciones a las exportaciones por algunos países había agravado la escasez de alimentos y contribuía al aumento de los precios. UN وقد أدى قيام بعض البلدان مؤخرا بإدخال قيود على الصادرات إلى تفاقم أوجه النقص في الأغذية وساهم في زيادات الأسعار.
    El objeto de esos grupos debería ser reducir la escasez de alimentos y las pérdidas ocasionadas por fallos en el sistema de almacenamiento y transporte de alimentos a los mercados. UN وينبغي أن ينصب هدف هذه المجموعات على تقليل النقص في اﻷغذية والفاقد منها من جراء النظم المعيبة المستخدمة لتخزين اﻷغذية ونقلها إلى اﻷسواق. دال - الصحة
    El objeto de esos grupos debería ser reducir la escasez de alimentos y las pérdidas ocasionadas por fallos en el sistema de almacenamiento y transporte de alimentos a los mercados. UN وينبغي أن ينصب هدف هذه المجموعات على تقليل النقص في اﻷغذية والفاقد منها من جراء النظم المعيبة المستخدمة لتخزين اﻷغذية ونقلها إلى اﻷسواق. دال - الصحة
    la escasez de alimentos y la inseguridad han provocado nuevos desplazamientos de la población en Somalia meridional y han creado el riesgo de que vuelva a producirse una corriente de refugiados somalíes hacia los países vecinos. UN وأسفرت حالات النقص في اﻷغذية وانعدام اﻷمن عن تشريد سكاني جديد في جنوب الصومال، اﻷمر الذي أدى الى خطر حدوث تدفق ارتجاعي للاجئين الصوماليين الى البلدان المجاورة.
    El PMA procura restringir la pobreza con miras a su erradicación, ayudando a los pobres a evadirse de la trampa del hambre y proporcionándoles medios diferenciados para prevenir y combatir la escasez de alimentos; a menudo se integra en las intervenciones de otras organizaciones en favor de las poblaciones más vulnerables. UN برنامج اﻷغذية العالمي - يتصدى البرنامج لمعوق رئيسي في القضاء على الفقر، ويقدم المساعدة إلى الفقراء لﻹفلات من شبح الجوع، ويقدم وسائل مختلفة لمنع النقص في اﻷغذية ومكافحته، وكثيرا ما يدمج ذلك مع تدخلات المنظمات اﻷخرى التي تركز على أضعف الفئات السكانية.
    55. Malawi ha pasado rápidamente de ser una nación con déficit de alimentos a una nación con excedentes de alimentos y un exportador de alimentos. UN 55 - وواصل القول إن ملاوي تحولت بسرعة من دولة تعاني من النقص في الأغذية إلى دولة لديها فائض منها ومصدّرة لها.
    A principios de mayo el Gobierno informó al PMA de que agradecería un aumento del socorro alimentario de emergencia que contribuyera a aliviar el déficit de alimentos causado por las inundaciones y la exigua cosecha. UN وأوضحت الحكومة لبرنامج الأغذية العالمي في أوائل أيار/مايو أنها ترحب بزيادة الإغاثة الغذائية في حالات الطوارئ للمساعدة على سد النقص في الأغذية الناجم عن الفيضانات وانخفاض إنتاج المحاصيل.
    Desde 2009 ha exportado 551.000 toneladas de alimentos a países de Asia y África que hacían frente a escasez de alimentos y ha prestado asistencia externa en alimentos por un total de 263 millones de RMB. UN ومنذ سنة 2009 صدَّرت 000 551 طن من الأغذية إلى بلدان في آسيا وأفريقيا تواجه أنواعاً من النقص في الأغذية وقد قدمت مساعدة غذائية خارجية تقارِب مبلغ 283 مليون يوان صيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus