"النقطة الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • último punto
        
    • última cuestión
        
    • último aspecto
        
    • esto último
        
    • último respecto
        
    • última observación
        
    • última recomendación
        
    • este último
        
    • último tema
        
    • último asunto
        
    • esta última
        
    Este último punto se trató de forma similar en relación con la categoría V. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا.
    Este último punto ha sido formalizado por escrito, y debidamente firmado por el Presidente Isaias Afwerki. UN وقد أضفي على هذه النقطة الأخيرة الطابع الرسمي بالتزام خطي موقَّع حسب الأصول من الرئيس إزاياس أفويرقي.
    El Ministro de Relaciones Exteriores se hizo eco de este último punto en particular. UN وكرر وزير الخارجية هذه النقطة الأخيرة بالذات.
    Los miembros de la misión tendían a ser pesimistas respecto de esa última cuestión. UN ونحن ننحو إلى اتخاذ وجهة نظر متشائمة بشأن النقطة الأخيرة.
    La Sala rechazó las peticiones de la defensa de los dos acusados en relación con este último aspecto. UN ورفضت التماسين للدفاع عن المتهمَيْن بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    esto último se ha puesto de manifiesto en el Plan Nacional de Acción sobre el Empleo y su éxito estriba en que se ha conseguido reducir considerablemente el mercado laboral ilegal. UN وقد تم إبراز هذه النقطة الأخيرة في خطة العمل الوطنية للعمالة، ويمكن قياس نجاحها لأنه تم الحد من سوق العمل غير القانوني.
    A este último respecto, el Relator Especial considera que la verdadera participación de las minorías en las instituciones políticas es esencial para prevenir y disipar tensiones que puedan dar lugar a situaciones de conflicto en una sociedad. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع.
    Este último punto es de particular importancia para el Consejo. UN وتعتبر النقطة الأخيرة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    Deberán celebrarse nuevas consultas para resolver el último punto. UN وتمس الحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات لحل النقطة الأخيرة.
    Este último punto es una pura petición de principio que responde sin ninguna duda a motivos de oportunidad loables, pero no está basado en ningún principio jurídico. UN وهذه النقطة الأخيرة مجرد التماس مبدئي يستجيب دون شك لبواعث الملاءمة المحمودة لكنه لا يقوم على أساس أي مبدأ قانوني.
    No obstante, se preguntó si había que mencionar este último punto en el texto, dado que la Guía de la práctica sólo incluía normas auxiliares que los Estados eran libres de seguir o dejar a un lado mediante disposiciones convencionales en contrario. UN غير أنه تساءل عما إذا كان ينبغي ذكر هذه النقطة الأخيرة في النص، حيث إن دليل الممارسة لا يتضمن سوى قواعد إضافية يُترَك للدول أن تأخذ بها أو لا تأخذ عن طريق أحكام تعاهدية مخالفة.
    Vale la pena destacar este último punto. UN ويجدر التأكيد على هذه النقطة الأخيرة.
    Celebra la decisión de Finlandia de auspiciar una conferencia sobre este último punto y desea al facilitador el mayor de los éxitos. UN ورحّب بالقرار الذي اتخذته فنلندا باستضافة مؤتمر معني بهذه النقطة الأخيرة وتمنّى للميسّر كل نجاح.
    Esta última cuestión nos parece de importancia capital para la región africana y para nuestro grupo. UN وهذه النقطة الأخيرة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لأفريقيا ولمجموعتنا.
    Esta última cuestión se omite en la versión actual de la disposición. UN وأشار إلى أن هذه النقطة الأخيرة قد أُغفلت في النص الحالي للحكم.
    Quisiera hacer una observación acerca de esta última cuestión. UN وهنا، أود أن أقوم بتعليق بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    Para algunas delegaciones, este último aspecto tenía una importancia particular, ya que muchas de las recomendaciones se referían a la Secretaría. UN وهذه النقطة الأخيرة لها أهمية خاصة بالنسبة لبعض الوفود، بما أن كثيرا من التوصيات تهم الأمانة العامة.
    Quisiera formular algunas observaciones sobre este último aspecto. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات حول هذه النقطة الأخيرة.
    Se está preparando legislación en relación con ese último aspecto. UN ويتم حالياً إعداد تشريعات بشأن النقطة الأخيرة.
    Se consideraba que esto último constituía el problema más grave. UN وارتُئي أن هذه النقطة الأخيرة تمثل التحدي الأكبر.
    Esto me lleva a la última observación que quisiera hacer. UN وذلك يقودني إلى النقطة الأخيرة في بياني.
    Si existiese voluntad política respecto de esta última recomendación, se podría organizar un pequeño grupo de expertos para que examinara las posibles modalidades. UN وإذا توافرت الارادة السياسية بالنسبة لهذه النقطة اﻷخيرة فينبغي دعوة فريق خبراء صغير لبحث الطرائق.
    este último tema merece ser destacado. UN وتستحق هذه النقطة الأخيرة مزيدا من التأكيد.
    este último asunto es especialmente difícil porque siempre hay algún grado de solapamiento entre los ámbitos de competencia del Comité y los de otros órganos creados en virtud de tratados; el hecho es que el Comité debería actuar con cautela y no inmiscuirse en las competencias de otros órganos, aunque ello puede ser imposible de evitar en algunos casos. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بالصعوبة لأن هناك دائماً بعض التداخل بين مجالات اختصاص اللجنة ومجالات اختصاص الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛ والمقصود بذلك أنه يتعين على اللجنة أن تكون حساسة وأن تحاول عدم التجاوز إلى مجالات اختصاص الهيئات الأخرى، رغم استحالة تفادي ذلك إجمالاً.
    Esta última cuestión merecerá también un examen más detenido. UN وهذه النقطة اﻷخيرة تستحق أيضاً تفصيلها بمزيد من التعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus