"النقطة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • punto en
        
    • cuestión en
        
    • aspecto en
        
    • asunto en
        
    • el punto al
        
    • punto del
        
    • extremo en
        
    • idea en
        
    • respecto en
        
    • punto de la
        
    Se sugirió asimismo que podría aclararse más este punto en la Guía para la Promulgación. UN واقتُرح أيضا بإدراج إيضاح آخر لهذه النقطة في الدليل التشريعي.
    Tal vez pueda aclararse ese punto en la Guía para la incorporación al derecho interno. UN وباﻹمكان توضيح هذه النقطة في دليل التشريع.
    Además, subrayó esta cuestión en una reunión celebrada en Okučani (antiguo Sector Oeste) con un párroco católico, refugiado croata de Bosnia, que ha recibido duras críticas de los croatas locales autóctonos por difundir supuestamente un mensaje de intolerancia. UN كما شددت على هذه النقطة في اجتماع مع كاهن أبرشية كاثوليكي في أوكوتشاني، القطاع الغربي سابقا، وهو لاجئ كرواتي بوسني كان قد تعرض لانتقادات حادة من الكرواتيين المحليين اﻷصليين بدعوى نشر التعصب.
    Quizás la Junta de Auditores desee examinar esa cuestión en el contexto de la auditoría horizontal propuesta del régimen de adquisiciones solicitada por la CCAAP. UN وقد يدرس مجلس مراجعي الحسابات هذه النقطة في سياق مراجعة الحسابات اﻷفقية المقترحة للمشتريات، التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Las tres delegaciones solicitarán aclaraciones sobre ese aspecto en las consultas oficiosas. UN وتطلب الوفود الثلاثة توضيحا لهذه النقطة في المشاورات غير الرسمية.
    Hemos abordado este asunto en el párrafo 4 supra. UN وعرضنا لهذه النقطة في الفقرة 4 الآنفة الذكر.
    Sustitúyase el punto al final del párrafo c) del artículo 3 del Protocolo por un punto y coma y colóquese al final del párrafo c) la conjunción " y " situada al final del párrafo b) del artículo 3 del Protocolo. UN يستعاض عن النقطة في نهاية الفقرة الفرعية (ج) من المادة 3 من البروتوكول بفاصلة منقوطة وتنقل الـ " و " في نهاية الفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول إلى نهاية الفقرة الفرعية (ج).
    No parece que sea necesario enunciar esto en una disposición, aunque sí hay que aclarar este punto en el comentario. UN ويبدو أن الأمر لا يحتاج إلى إيراد حكم لتبيان ذلك، وإن كان ينبغي إيضاح هذه النقطة في التعليق.
    Bastará sin duda mencionar el punto en el comentario. UN وسيكون كافيا دون شك ذكر هذه النقطة في سياق التعليق.
    La Comisión debe aclarar este punto en el artículo 4 de la convención, que se refiere a las exclusiones, o en el artículo 25. UN وينبغي أن توضح اللجنة هذه النقطة في المادة 4 التي تتناول الاستبعادات أو في المادة 25.
    Por consiguiente, no parecería necesario hacer precisión alguna sobre este punto en la Guía de la práctica. UN ولا يبدو بالتالي أن من المتعين إيراد أي توضيح بشأن هذه النقطة في دليل الممارسة.
    Mi colega Carol Bellamy, del UNICEF, también subrayó este punto en su intervención del lunes. UN وقد أكدت زميلتي، السيدة كارول بيلامي من اليونيسيف، أيضاً هذه النقطة في الملاحظات التي أبدتها يوم الاثنين.
    El Secretario General hace una observación sobre esta cuestión en su Memoria. UN والأمين العام يبين هذه النقطة في تقريره.
    más, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha hecho hincapié en esta cuestión en varias ocasiones. UN والواقع أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أكدت على هذه النقطة في عدة مناسبات.
    Su interpretación del párrafo es ligeramente distinta de la del Presidente y de la del representante de Francia; considera que el párrafo se relaciona estrechamente con el artículo 16, y abundará sobre la cuestión en el momento correspondiente. UN وذكر أن فهمه للفقرة يختلف اختلافا طفيفا عما ذكره الرئيس أو ممثل فرنسا؛ فهو يعتقد أن الفقرة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمادة 16، وذكر أنه سيستفيض بقدر أكبر بشأن هذه النقطة في الوقت المناسب.
    La CDI debería tener en cuenta ese aspecto en segunda lectura. UN وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية.
    Año tras año, la Asamblea General ha destacado ese aspecto en sus resoluciones. UN وواصلت الجمعية العامة تشديدها على هذه النقطة في قراراتها.
    Está de acuerdo en que sería mucho mejor mencionar este asunto en la Guía para la Promulgación. UN ووافق على أنه من اﻷفضل أن تناقش هذه المادة ، مع ذكر هذه النقطة في دليل التشريع .
    Sustitúyase el punto al final del párrafo c) del artículo 3 del Protocolo por un punto y coma y colóquese al final del párrafo c) la conjunción " y " situada al final del párrafo b) del artículo 3 del Protocolo. UN يستعاض عن النقطة في نهاية الفقرة الفرعية (ج) من المادة 3 من البروتوكول بفاصلة منقوطة وتنقل الـ ' ' و`` في نهاية الفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول إلى نهاية الفقرة الفرعية (ج).
    Y Michael tiene un punto del que no puedes pasar. Open Subtitles هناك هذه النقطة في مايكل التى لا تستطيع تجاوزها
    El Grupo de Trabajo aclaró este extremo en su texto más reciente. UN وأوضح الفريق العامل هذه النقطة في أحدث نص أعده.
    Recalcamos esa idea en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد ركزنا على هذه النقطة في مؤتمر قمة العالم المعني بالتنمية المستدامة.
    Sobre este punto el Relator Especial pidió a la Comisión que adoptase una postura clara al respecto en el actual período de sesiones. UN وطلب المقرر الخاص من اللجنة اتخاذ موقف واضح بشأن هذه النقطة في الدورة الحالية.
    Vale, pero ¿en qué punto de la relación debo contarle al hombre que tengo un bebé en casa? Open Subtitles حسنا، ولكن ما هي النقطة في العلاقة يمكنني قول الرجل الذي لدي طفل في المنزل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus