Informe sobre la aplicación del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el transporte marítimo en el Mashreg Árabe | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي |
No obstante, el total del Japón está inflado por inversiones en pabellones de conveniencia para el transporte marítimo en Liberia. | UN | بيد أن المجموع الياباني يتضخم بسبب الاستثمار في أعلام المجاملة في النقل البحري في ليبريا. |
Da ejemplos de reformas de la política de transporte marítimo en los países en desarrollo y examina sus posibles consecuencias. | UN | ويقدم التقرير أمثلة مختارة للاصلاحات في سياسات النقل البحري في البلدان النامية ويفحص آثارها المحتملة. |
Participó en la Conferencia Regional para el Desarrollo del transporte marítimo en el Mediterráneo, celebrada en Barcelona | UN | شارك في المؤتمر الاقليمي المعني بتنمية النقل البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، برشلونة |
Sin embargo, la situación de la mayoría de las empresas de transporte marítimo de los nuevos Estados independientes es bastante difícil. | UN | ولكن حالة معظم صناعات النقل البحري في هذه الدول هي حالة صعبة نوعاً ما حالياً. |
Tras la entrada en vigor del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo para la región. | UN | ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالخطوط الحديدية في المشرق العربي حيز النفاذ وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي. |
transporte marítimo en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | النقل البحري في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Adición: transporte marítimo en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: النقل البحري في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
El proyecto entrañó la reunión de un inventario fiable del transporte marítimo en toda la zona del Mar Báltico y la señalización de las posibles zonas que se encuentran en situación de riesgo. | UN | ويشمل المشروع جمع قائمة يعتد بها بشركات النقل البحري في منطقة بحر البلطيق كلها وتحديد المناطق التي يحتمل تعرضها للخطر. |
Mesa redonda sobre cooperación en materia de economía, turismo y transporte marítimo en la región del Adriático y el Jónico | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن التعاون الاقتصادي والسياحي وفي مجال النقل البحري في المنطقتين الأدرياتية والأيونية |
Memorando de Entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe. | UN | مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي. |
Además, ocho países miembros aprobaron y firmaron el Memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe*. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت ثمانية بلدان أعضاء مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي* ووقعتها. |
Memorando de entendimiento sobre la cooperación en el ámbito del transporte marítimo en el Mashreq árabe. | UN | مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي. |
También reconoce el importante papel que desempeña el transporte marítimo en la promoción del desarrollo económico y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويقر أيضا أهمية دور النقل البحري في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por último, quiero expresar nuestro reconocimiento profundo a la Oficina de Investigación del transporte marítimo de Amsterdam, Países Bajos, por sus esfuerzos abnegados e incansables destinados a ayudar al Grupo Intergubernamental a lograr sus objetivos. | UN | وأخيرا أريـــــد أن أعرب عن امتناننا العميق لمكتب أبحاث النقل البحري في امستردام، بهولندا، على جهوده المتفانية والدؤوبة لمساعدة الفريق الحكومي الدولي في تحقيق أهدافـه. |
El Japón es un país marítimo rodeado por mar y depende del transporte marítimo para casi todas las importaciones de recursos energéticos, incluidos el petróleo y los minerales. | UN | اليابان بلد بحري يحيط به البحر ويعتمد على النقل البحري في استيراد كل احتياجاته من الطاقة تقريبا، بما في ذلك النفط والمعادن. |
a) STRATSHIP es una actividad cuyo objetivo es mejorar los resultados de la gestión de las empresas navieras de los países en desarrollo. | UN | )أ( برنامج ستارتشيب )STRATSHIP( وهو نشاط يهدف إلى تحسين أداء الادارة في شركات النقل البحري في البلدان النامية. |
16.A. Importancia del transporte en el comercio mundial: principales rutas de transporte; cantidad del comercio mundial que se transporta por mar; beneficios económicos para los Estados que tienen actividades de transporte, incluso como Estados del pabellón; proyección de los cambios en el próximo decenio, incluidos los cambios en las posibilidades de transporte en altas latitudes como resultado de los cambios en la cobertura de hielo. | UN | 16 - ألف - أهمية النقل البحري في التجارة العالمية: طرق النقل البحري الرئيسية - حجم التجارة العالمية المحمولة بحراً - المنافع الاقتصادية التي تجنيها الدول من أنشطة النقل البحري بما في ذلك بوصفها دول العَلَم - إسقاطات التغيُّرات على مدار سنوات العقد المقبل بما في ذلك التغيُّرات في إمكانيات النقل البحري في مناطق خطوط العرض البعيدة عن خط الاستواء نتيجة التغيُّرات في الغطاء الثلجي. |
149. Se observó además que los graves problemas que se había intentado resolver en el artículo 49 no eran únicamente problemas del porteador sino problemas de la industria naviera en su conjunto. | UN | 149- ولوحظ أن المشاكل الخطيرة التي يسعى مشروع المادة 49 إلى حلها ليست مشاكل الناقلين وحدهم بل هي أيضا مشاكل صناعة النقل البحري في مجملها. |
El 22 de enero de 2003, el Ministro de Transporte, en nombre del Gobierno del Canadá, anunció un paquete quinquenal de iniciativas por un valor máximo de 172,5 millones de dólares de los Estados Unidos, destinado a realzar la seguridad del sistema de transporte marino y las fronteras marítimas del país. | UN | في 22 كانون الثاني/يناير 2003، أعلن وزير النقل، باسم حكومة كندا، مجموعة من المبادرات التي تدوم لمدة 5 سنوات وتصل تكلفتها إلى 172.5 مليون دولار مصممة لزيادة تعزيز أمن نظام النقل البحري في كندا وحدودها البحرية. |
Además de varios proyectos de evaluación en curso y proyectos para reducir las emisiones de sustancias nocivas en el medio Ártico, se está preparando una evaluación sobre la navegación marina en el Océano Ártico. | UN | وبالإضافة إلى عدة مشاريع جارية للتقييم ومشاريع للتقليل من إطلاق المواد الضارة في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، تجري الأعمال التحضيرية الآن لتقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية. |
En el informe de 2009 sobre la evaluación de la navegación marítima en el Ártico se reconoció que el medio ambiente de ese mar tenía una naturaleza particularmente sensible y que era posible que un tráfico de buques más intenso tuviera efectos negativos sobre él. | UN | واعترف تقرير عام 2009 عن تقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية بالطبيعة الشديدة الحساسية للبيئة القطبية الشمالية وإمكانية أن يؤدي تزايد النقل البحري إلى التأثير السلبي عليها. |
También está en marcha una importante modernización del servicio de transporte marítimo. | UN | وتجري أيضاً عملية تحديث كبيرة لخدمة النقل البحري في توكيلاو. |