El artículo 6 del Convenio estipula que el Estado de exportación no permitirá que se inicie el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido del Estado de importación: | UN | وتقضي المادة ٦ من الاتفاقية بألا تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى يصلها من دولة الاستيراد ما يلي: |
El Estado de exportación no permitirá que se inicie el movimiento transfronterizo mientras no haya recibido las respuestas necesarias del notificador o del Estado de tránsito. | UN | ولا يجوز أن تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى تتلقى الردود اللازمة من المخطر أو من دولة العبور. |
Dicho artículo dispone que un Estado Contratante que sea el Estado de origen adoptará las medidas pertinentes para asegurar que el movimiento transfronterizo se autorice y tenga lugar únicamente con la notificación y consentimiento previos del Estado de destino. | UN | وهي تتطلب من الدولة المتعاقدة التي هي دولة المنشأ أن تتخذ الخطوات المناسبة التي تكفل أن تكون عملية النقل عبر الحدود مرخصا بها وأن لا تنفذ إلا بإخطار مسبق إلى دولة المقصد وبموافقتها. |
Observando también la importancia de los controles de los movimientos transfronterizos del Convenio de Basilea para el logro de la protección ambiental, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية، |
Debería continuar la promulgación de leyes nacionales rigurosas para el control de los movimientos transfronterizos. | UN | كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود. |
El hecho de que el autor desplazó el medio de transporte a través de la frontera sin pasar por el control aduanero está corroborado por el plano de la localidad donde fue detenido, que lleva la firma del autor, así como por los informes de los guardias fronterizos que lo detuvieron y otras pruebas. | UN | وتؤكد خريطة البلدية التي وقع عليها صاحب البلاغ حقيقة أنه أدخل وسيلة النقل عبر الحدود بدون رقابة جمركية، وتؤكد ذلك أيضا تقارير حرس الحدود الذين أوقفوه وغير ذلك من الأدلة. |
El movimiento transfronterizo a través de los Estados de tránsito estará sujeto a las obligaciones internacionales relacionadas con las modalidades particulares de transporte que se utilicen. | UN | وتخضع عملية النقل عبر الحدود خلال دول المرور العابر للالتزامات الدولية ذات الصلة بأنماط النقل الموجه المستخدمة. |
El Protocolo tampoco es aplicable cuando las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional en vigor son aplicables a la responsabilidad e indemnización por daños causados por un incidente producido durante la misma porción del movimiento transfronterizo. | UN | ولا ينطبق البروتوكول أيضا إذا كانت أحكام الاتفاق الثنائي أو المتعدد الأطراف أو الإقليمي الساري تنطبق على المسؤولية والتعويض عن ضرر ناجم عن حادث وقع خلال نفس الجزء من النقل عبر الحدود. |
El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. | UN | وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع. |
El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. | UN | وتشمل النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع. |
El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. | UN | وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع. |
En las directrices sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles recogidos se proporciona información clara y concisa sobre las opciones que se podrían seguir. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها. |
El movimiento transfronterizo abarca el tráfico ilícito. | UN | وتشمل عملية النقل عبر الحدود الاتجار غير المشروع. |
El Estado de exportación no permitirá que comience el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido el consentimiento escrito del Estado de tránsito. | UN | وعلى دولة التصدير ألا تسمح ببدء النقل عبر الحدود إلى أن تتلقى الموافقة المكتوبة لدولة العبور. |
movimiento transfronterizo de una Parte a través de Estados que no sean Partes | UN | النقل عبر الحدود من طرف عبر دول ليست أطرافاً |
Debería continuar la promulgación de leyes nacionales rigurosas para el control de los movimientos transfronterizos. | UN | كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود. |
Para los años 1999 y 2000, otras Partes proporcionaron información sobre los movimientos transfronterizos. | UN | وخلال العامين 1999 و2000 قدم المزيد من الأطراف معلومات عن النقل عبر الحدود. |
Nacional Definition of Wastes and Hazardous Wastes Used for the Purpose of Transboundary Movements (Definición nacional de desechos y desechos peligrosos empleada a los fines de los movimientos transfronterizos) | UN | التعاريف الوطنية للنفايات والنفايات الخطرة المستعملة لأغراض النقل عبر الحدود |
El hecho de que el autor desplazó el medio de transporte a través de la frontera sin pasar por el control aduanero está corroborado por el plano de la localidad donde fue detenido, que lleva la firma del autor, así como por los informes de los guardias fronterizos que lo detuvieron y otras pruebas. | UN | وتؤكد خريطة البلدية التي وقع عليها صاحب البلاغ حقيقة أنه أدخل وسيلة النقل عبر الحدود بدون رقابة جمركية، وتؤكد ذلك أيضا تقارير حرس الحدود الذين أوقفوه وغير ذلك من الأدلة. |
Todas las regiones: proporción de todos los Estados informantes que exigen declarar el traslado transfronterizo de títulos negociables al portador, por ciclo de presentación de informes | UN | جميع المناطق: نسبة الدول المبلِّغة التي تقتضي تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، بحسب فترة الإبلاغ |
También se podrían preparar planes encaminados a armonizar los sistemas y procedimientos de transporte transfronterizo de la carga y las flotas. | UN | ويمكنها أيضا أن تبدأ مبادرات لتنسيق النظم والاجراءات المتعلقة بحركة البضائع وأساطيل النقل عبر الحدود. |
El grupo de trabajo se ocupará de la esfera prioritaria del Programa, a saber, el desarrollo de la infraestructura de transporte y la facilitación del cruce de fronteras. | UN | وسيركز فريق العمل على المجال الذي له الأولوية في البرنامج والمتمثل في إنشاء الهياكل الأساسية للنقل وتيسير النقل عبر الحدود. |