"النقل في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transporte en los países en desarrollo
        
    • transporte de los países en desarrollo
        
    • en esos países aumentó
        
    • transporte en países en desarrollo
        
    • transportes de los países en desarrollo
        
    • transportistas de los países en desarrollo
        
    El uso de energía para el transporte en los países en desarrollo casi se ha triplicado entre 1971 y 1992, pasando de 9 EJ a 14 EJ. UN وتضاعف استخدام الطاقة في النقل في البلدان النامية ثلاث مرات تقريبا بين عامي ١٩٧١ و ١٩٩٢ فزاد من ٩ إكساجولا إلى ١٤ إكساجولا.
    Desde luego, hay que dar prioridad al aumento de la capacidad de suministro de transporte en los países en desarrollo para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo. UN ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتحسين قدرات توفير النقل في البلدان النامية لحفز النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La cooperación regional es también fundamental para el desarrollo del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, como también es muy necesaria la estandarización de las normas que lo rigen. UN وفيما يتعلق بتطوير النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يمثل التعاون الإقليمي أيضا أمرا بالغ الأهمية.
    Los empresarios de transporte de los países en desarrollo sin litoral no han aprovechado esa protección para modernizar sus operaciones. UN ولم يستخدم متعهدو النقل في البلدان النامية غير الساحلية هذه الحماية لتحديث عملياتهم.
    A su vez, los OTM de los países desarrollados sospechan que no disponen de igualdad de acceso a la industria del transporte de los países en desarrollo. UN وعلى كل فإن هذه الريبة تواكبها ريبة موازية، من جانب متعهدي النقل المتعدد الوسائط من البلدان المتقدمة، بأنهم لا يتمتعون بحرية النفاذ إلى صناعة النقل في البلدان النامية.
    En lo que respecta al transporte aéreo, el flete aéreo se ha incrementado en algunos países en desarrollo sin litoral y el número de partidas de vuelos registradas en conjunto en esos países aumentó de unas 200.000 en 2003 a alrededor de 362.800 en 2013. UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي، ازداد شحن البضائع جوا في بعض البلدان النامية غير الساحلية وازداد عدد الرحلات الجوية المسجَّلة المغادِرة لشركات النقل في البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة مما يقدر بنحو 000 200 رحلة في عام 2003 إلى نحو 800 362 رحلة في عام 2013(ح).
    La organización ha apoyado especialmente el intercambio y la difusión de conocimientos a través de la iniciativa sobre conocimiento de los temas de transporte (transport knowledge practice), una extensa biblioteca virtual y un centro de recursos de excelencia que ha brindado apoyo práctico a profesionales del transporte en países en desarrollo y economías emergentes. UN وقد قدمت المنظمة دعما خاصا للمساعدة على تبادل المعرفة ونشرها من خلال مبادرة " ممارسة المعرفة بقطاع النقل " ، وتتمثل في إنشاء مكتبة إلكترونية واسعة النطاق ومركز تميز للموارد يوفر دعما عمليا للممارسين بقطاع النقل في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    La entrada de las ETN en el sector de los transportes de los países en desarrollo es mucho más variada que en otras áreas. UN ويُعد دخول الشركات عبر الوطنية صناعةَ النقل في البلدان النامية أكثرَ تنوعا من المجالات الأخرى.
    Hay que hacer más, no sólo para proporcionar infraestructura de transporte sino también para ayudar a mejorar las redes de transporte en los países en desarrollo sin litoral. UN فهناك حاجة إلى عمل المزيد، ليس فقط لتوفير البنية التحتية للنقل ولكن أيضا للمساعدة في تحسين شبكات النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    La demanda de transporte en los países en desarrollo debe abordarse de una manera sostenible, con una eficaz planificación del uso del suelo y la infraestructura. UN ويجب التعامل مع الطلب على النقل في البلدان النامية على نحو مستدام، مع التخطيط بكفاءة لاستخدام الأراضي وإقامة الهياكل الأساسية.
    Infraestructura del transporte rural y falta de acceso a los servicios de transporte en los países en desarrollo UN باء - البنية التحتية للنقل في المناطق الريفية وعدم الحصول على خدمات النقل في البلدان النامية
    b) Transporte: durante el período del anterior plan se habrá preparado un análisis y evaluación amplias de las diferentes modalidades de transporte en los países en desarrollo. UN )ب( النقل : ستكون فترة الخطة السابقة قد شهدت وضع تحليل وتقييم شاملين لمختلف وسائط النقل في البلدان النامية.
    En el informe se examinan las tendencias mundiales del transporte, haciendo hincapié en particular en los países que son los principales consumidores de recursos para el transporte y en el crecimiento de la demanda de transporte en los países en desarrollo. UN أولا - مقدمــة ١ - يستعرض التقرير اتجاهات النقل العالمية، مع تركيز خاص على البلدان المستهلكة الرئيسية في قطاع النقل ونمو الطلب على النقل في البلدان النامية.
    Habida cuenta de sus enormes recursos tecnológicos, humanos, industriales y financieros, las naciones industrializadas gozan de amplias oportunidades de sustituir esos combustibles a corto plazo y, por ende, de influir en las modalidades de la demanda de combustibles para el transporte en los países en desarrollo. UN ونظرا إلى ما للبلدان الصناعية من موارد واسعة النطاق في مجال التكنولوجيا والموارد البشرية، والصناعة والتمثيل، ثمة فرصة واسعة لتغيير أنواع الوقود في اﻷجل القريب، وبالتالي للتأثير في نمط الطلب على أنواع وقود النقل في البلدان النامية.
    La UNCTAD deberá iniciar nuevos estudios de casos, a solicitud de los Estados interesados, sobre cuestiones vinculadas con la organización del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito e informar al respecto a la próxima Reunión. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يضطلع بدراسات عن حالات إفرادية جديدة محددة، بناء على طلب الدول المعنية، بشأن القضايا المتصلة بتنظيم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الاجتماع القادم.
    La explosión de las tecnologías de la información ha elevado su poder de mercado a grados inimaginables, y en unos pocos años esas compañías aplastarán a los proveedores de transporte de los países en desarrollo si no se toman medidas urgentemente. UN فالتطور الهائل في تكنولوجيا المعلومات زاد قدرتها في السوق زيادة لا يمكن تصورها، وسوف تطغى خلال سنوات قليلة على شركات النقل في البلدان النامية ما لم تُتخذ اجراءات عاجلة.
    Sin embargo, muchos comerciantes y proveedores de servicios de transporte de los países en desarrollo no utilizaban el comercio electrónico a causa de los limitados sistemas de telecomunicaciones y los altos costos del acceso. UN إلا أن الكثير من التجار وموردي خدمات النقل في البلدان النامية لا يستخدمون التجارة الإلكترونية، وذلك بالنظر إلى كون شبكات الاتصالات محدودة وإلى ارتفاع تكاليف استخدام هذه الشبكات.
    Los expertos exhortaron a los gobiernos y la comunidad internacional a prestar asistencia en la formulación de las políticas destinadas a aumentar la capacidad de suministro de las empresas de transporte de los países en desarrollo. UN ودعا الخبراء الحكومات والمجتمع الدولي إلى المساعدة في وضع السياسات الرامية إلى زيادة قدرات متعهدي النقل في البلدان النامية على عرض خدماتهم.
    En el marco de esta iniciativa, los bancos de desarrollo participantes han movilizado casi 10.000 millones de dólares desde 2004 para proyectos en materia de transporte de los países en desarrollo sin litoral. UN ومنذ عام 2004، قامت مصارف التنمية المشاركة بتعبئة حوالي 10 بلايين دولار في إطار هذا البرنامج لمشاريع النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    Las estadísticas presentadas demostraron que los costos de transporte de los países en desarrollo sin litoral eran superiores en un 45% a los de una economía ribereña representativa. UN وتبين الإحصاءات المقدمة أن تكاليف النقل في البلدان النامية غير الساحلية تتجاوز بنسبة 45 في المائة التكاليف التي يتكبدها اقتصاد ساحلي تمثيلي.
    En lo que respecta al transporte aéreo, el flete aéreo se ha incrementado en algunos países en desarrollo sin litoral y el número de partidas de vuelos registradas en conjunto en esos países aumentó de unas 200.000 en 2003 a alrededor de 362.800 en 2013. UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي، ازداد شحن البضائع جوا في بعض البلدان النامية غير الساحلية وازداد عدد الرحلات الجوية المسجَّلة المغادِرة لشركات النقل في البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة مما يقدر بنحو 000 200 رحلة في عام 2003 إلى نحو 800 362 رحلة في عام 2013().
    Con la mundialización del comercio del transporte, la necesidad de concertar alianzas estratégicas, por ejemplo, mediante la creación de empresas conjuntas, se está volviendo cada vez más importante para los transportistas de los países en desarrollo y los países en transición. UN ومع عولمة التجارة والنقل، تصبح الحاجة إلى تشكيل تحالفات استراتيجية، مثلا عن طريق إنشاء مشاريع مشتركة، متزايدة اﻷهمية لشركات النقل في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus