Por vez primera se han adoptado puntos de referencia sobre el nivel de los servicios en materia de transporte urbano, y actualmente todos los planes y proyectos están vinculados a la mejora de esos puntos de referencia. | UN | وقد اعتُمدت المعايير على مستوى الخدمة في مجال النقل في المناطق الحضرية لأول مرة، ويجري الآن ربط جميع الخطط والمشاريع بتحسين هذه المعايير. |
Por ejemplo, el apoyo financiero del Organismo Japonés de Cooperación Internacional en materia de transporte urbano es uno de los sectores fundamentales de la asistencia para el desarrollo prestada por ese Organismo. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل الدعم المالي المقدم من وكالة التعاون الدولي اليابانية إلى قطاع النقل في المناطق الحضرية أحد القطاعات الرئيسية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تلك الوكالة. |
La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
El transporte en las zonas urbanas | UN | باء - النقل في المناطق الحضرية |
El sector del transporte urbano es una de las fuentes de más rápido crecimiento de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويعد قطاع النقل في المناطق الحضرية من مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الأسرع نموا. |
La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. | UN | وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر. |
f) Documento de antecedentes sobre el papel del transporte urbano en el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos; | UN | (و) ورقة معلومات أساسية عن دور النقل في المناطق الحضرية في تنمية المستوطنات البشرية المستدامة؛ |
Su apoyo al transporte urbano en Asia incluye el proyecto de metro de Delhi y el proyecto de la línea azul de metro y ferrocarril de Bangkok. | UN | ويشمل الدعم الذي تقدمه إلى قطاع النقل في المناطق الحضرية في آسيا مشروع مترو دلهي ومشروع الخط الأزرق لنظام النقل الجماعي السريع (المترو) في بانكوك. |
Además, las experiencias de distintos grupos de pasajeros, como los niños, los estudiantes, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad se deben supervisar y tener en cuenta en la planificación y modernización de los sistemas de transporte urbano. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء مسح لخبرات الفئات المختلفة من الركاب، مثل الأطفال والطلبة والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، ومراعاة هذه الخبرات عند تخطيط نظم النقل في المناطق الحضرية وتحديثها. |
b) Supervisará y regulará las empresas de servicios de transporte urbano; y | UN | (ب) الإشـراف علـى مقدمـي خدمـات النقل في المناطق الحضرية وتنظيم عملياتهم؛ و |
Por consiguiente, se recomienda la adopción de una estrategia a largo plazo para las políticas de transporte urbano, con un conjunto amplio de medidas de reducción de las emisiones. | UN | 63 - وهكذا، فإنه يوصى بوضع استراتيجية طويلة الأجل لسياسات النقل في المناطق الحضرية واتخاذ مجموعة شاملة من التدابير للحد من الانبعاثات. |
La participación del sector privado en la prestación de transporte urbano debería, en el mejor de los casos, crear un entorno de asociaciones que utilizaría los mejores elementos de eficiencia del sector privado, combinados con el apoyo del sector público, para prestar determinados niveles de servicios. | UN | وإن إشراك القطاع الخاص من أجل توفير النقل في المناطق الحضرية ينبغي أن يوجد بيئة مثالية لإقامة الشراكات التي تستفيد من أفضل عناصر الكفاءة في القطاع الخاص، مقرونة بدعم من القطاع العام، لتقديم الخدمات على مستويات محددة. |
Aunque hay una serie de cuestiones relacionadas con el sector del transporte de mercancías, desde las cuestiones de seguridad hasta la contaminación y otros impactos ambientales, el transporte de carga raras veces se incluye en el diseño y la planificación de los sistemas de transporte urbano y en la elaboración de políticas. | UN | وفي حين توجد مجموعة من القضايا المتصلة بقطاع شحن البضائع، بدءاً من قضايا السلامة إلى التلوث وغيره من الآثار البيئية، فقلما يُدرَج شحن البضائع في تصميم وتخطيط نظم النقل في المناطق الحضرية وفي وضع سياساتها العامة. |
Entre otras actividades, financiaba proyectos de transporte urbano, carreteras y ferrocarriles junto con otras instituciones financieras y alentaba a crear asociaciones público-privadas en relación con los puertos, los aeropuertos y la red viaria. | UN | وشملت أنشطته الأخرى تمويل مشاريع النقل في المناطق الحضرية والطرق والسكك الحديدية بالاشتراك مع مؤسسات مالية أخرى، كما شجَّع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات الموانئ والمطارات والطرق البرية. |
Monografías sobre tecnologías y prácticas de gestión del transporte urbano para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y la contaminación atmosférica en las ciudades, distribuidas en forma impresa y a través de la Internet | UN | رسائل عن الممارسات والتكنولوجيات لإدارة النقل في المناطق الحضرية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء في المدن، موزعة في نسخ مطبوعة ويمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت. |
En especial, la fijación de precios verdaderos (o casi verdaderos) para el pan, el gas natural y la electricidad, el transporte urbano y los servicios municipales ha permitido disponer de datos suficientes para perfeccionar todo el sistema y establecer los precios a su nivel real y pasar después a la fase de estabilización. | UN | فبوجه خاص، حين حددت أسعار حقيقية )أو شبه حقيقية( ورسوم للخبز والغاز الطبيعي والكهرباء وخدمات النقل في المناطق الحضرية وخدمات الادارات المحلية، كانت هناك أرضية كافية لتشذيب نظام التسعير الشامل، وتحديد اﻷسعار على مستويات حقيقية والانتقال إلى مرحلة التثبيت. |
Aunque los autobuses individuales y los sistemas de transporte rápido en autobús tienen un costo moderado, se necesitan con urgencia muchos más sistemas para hacer frente a los problemas cada vez mayores del transporte urbano en los países en desarrollo y en las ciudades que todavía no cuentan con esos sistemas. | UN | 18 - ولئن كانت تكاليف فرادى الحافلات ونظم النقل السريع بالحافلات متوسطة، فإن الحاجة تمس إلى توفير العديد من هذه النظم لتمكين البلدان النامية والمدن التي تفتقر إلى هذه النظم من التصدي لتزايد مشاكل النقل في المناطق الحضرية. |