En el ámbito de la sostenibilidad del medio ambiente, hemos ratificado todos los acuerdos, protocolos y programas regionales e internacionales en materia de protección del medio ambiente y hemos adoptado una estrategia para el suministro de agua potable y saneamiento. | UN | أما في مجال استدامة البيئة فقد تمت المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات والبرامج الإقليمية والدولية ذات الصلة بحماية البيئة، إضافة إلى تبني استراتيجية توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي. |
El compromiso del Gobierno de Colombia con la expansión de la provisión de agua potable y saneamiento para su población es evidente y, en este sentido, considera de gran valor destacar el tema a través de esta sesión plenaria. | UN | التزام حكومة كولومبيا بالتوسع في توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي لسكانها واضح، وبالتالي، فإننا نرى أن تسليط الضوء على هذا الموضوع في هذه الجلسة العامة أمر قيم للغاية. |
Casi la mitad de las asignaciones del Fondo se destinaron a la OIM y al UNICEF para alojamiento de emergencia, administración de campamentos y suministro de agua potable y saneamiento. | UN | وذهب نصف مخصصات الصندوق تقريبا إلى المنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف لتدبير مرافق الإيواء الطارئة، وإدارة المخيمات، وتوفير المياه النقية والصرف الصحي. |
214. El objetivo de esos planes y programas es fijar plazos para que todas las ciudades y pueblos tengan agua potable y saneamiento. | UN | 214- تهدف هذه الخطط والبرامج إلى وضع آجال زمنية لتحقيق التغطية الكاملة لخدمات المياه النقية والصرف الصحي لكافة المدن والقرى وحققت هذه الجهود ما يلي: |
El agua potable y el saneamiento higiénico eran esenciales para las escuelas y las comunidades a las que prestaban servicios. | UN | والمياه النقية والصرف الصحي من الأمور الضرورية للمدارس والمجتمعات المحلية التي تخدمها. |
Cabe destacar el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros; nutrición suficiente para todos; educación de calidad para todos; acceso universal a atención de la salud de calidad, agua potable y saneamiento, y sistemas de protección social inclusivos. | UN | يشمل ذلك تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛ والتغذية الكافية للجميع؛ والتعليم الجيد للجميع؛ وحصول الجميع على الرعاية الصحية والمياه النقية والصرف الصحي على نحو جيد؛ وتوفير نظم الحماية الاجتماعية الشاملة. |
El Comité insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres del medio rural y las mujeres cabeza de familia, asegurando su participación en los procesos decisorios y su acceso a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, así como a los proyectos de generación de ingresos. | UN | 87 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات وربات الأسر، بما يكفل لهن المشاركة في عمليات صنع القرار والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي والاستفادة من مشاريع إدرار الدخل. |
El Comité insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres del medio rural y las mujeres cabeza de familia, asegurando su participación en los procesos decisorios y su acceso a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, así como a los proyectos de generación de ingresos. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات وربات الأسر، بما يكفل لهن المشاركة في عمليات صنع القرار والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي والاستفادة من مشاريع إدرار الدخل. |
e) Garantizar el acceso universal y equitativo de las mujeres y los hombres, durante todo el ciclo biológico, a servicios sociales relacionados con la atención de la salud, incluidos programas de educación, agua potable y saneamiento adecuado, nutrición, seguridad alimentaria y educación sanitaria; | UN | (هـ) كفالة وصول المرأة الشاملة طوال دورة حياتها، وعلى قدم المساواة، إلى الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالرعاية الصحية، بما في ذلك التعليم والمياه النقية والصرف الصحي المأمون والتغذية والأمن الغذائي وبرامج التوعية الصحية؛ |
e) Garantizar el acceso universal y equitativo de las mujeres y los hombres durante todo el ciclo biológico, a servicios sociales relacionados con la atención de la salud, incluidos programas de educación, agua potable y saneamiento adecuado, nutrición, seguridad alimentaria y educación sanitaria; | UN | (هـ) كفالة وصول المرأة الشاملة طوال دورة حياتها، وعلى قدم المساواة، إلى الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالرعاية الصحية، بما في ذلك التعليم والمياه النقية والصرف الصحي المأمون والتغذية والأمن الغذائي وبرامج التوعية الصحية؛ |
107 d) Garantizar el acceso universal y equitativo de las mujeres y los hombres durante todo el ciclo biológico, a servicios sociales relacionados con la atención de la salud, incluidos programas de educación, agua potable y saneamiento adecuado, nutrición, seguridad alimentaria y educación sanitaria; (CONVENIDO) | UN | 107 (د) كفالة وصول المرأة الشاملة طوال دورة حياتها، وعلى قدم المساواة، إلى الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالرعاية الصحية، بما في ذلك التعليم والمياه النقية والصرف الصحي المأمون والتغذية والأمن الغذائي وبرامج التوعية الصحية؛ (نص متفق عليه) |
En 2010 realizó una labor de promoción y ayudó a aumentar la visibilidad de la resolución 64/292 de la Asamblea General, sobre el derecho humano al agua y el saneamiento, en la que la Asamblea reconoció que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos. | UN | وفي عام 2010، أيدت المنظمة قرار الجمعية العامة 64/292 بشأن حق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وساعدت في إبراز ذلك القرار الذي سلمت فيه الجمعية العامة بأن مياه الشرب النقية والصرف الصحي هما حق من حقوق الإنسان لا بد منه من أجل التمتع التام بالحياة وبجميع حقوق الإنسان. |
Desde el punto de vista de los derechos humanos, debemos cuestionar las prácticas culturales que limitan el acceso de la mujer a la nutrición y a los alimentos, al agua potable y el saneamiento y a la educación, y denunciarlas como formas de discriminación de género. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، يجب علينا إعادة النظر في الممارسات الثقافية التي تضع قيوداً على إمكانية حصول المرأة على التغذية والغذاء والمياه النقية والصرف الصحي والتعليم وفضحها باعتبارها من أشكال التمييز بين الجنسين(). |
Desde una perspectiva de derechos humanos, debemos cuestionar las prácticas culturales que limitan el acceso de la mujer a la nutrición y la alimentación, al agua potable y el saneamiento y a la educación, y denunciar que son formas de discriminación de género. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، يجب علينا إعادة النظر في الممارسات الثقافية التي تضع قيوداً على إمكانية حصول المرأة على التغذية والغذاء والمياة النقية والصرف الصحي والتعليم وفضحها باعتبارها تمييزاً بين الجنسين(). |