"النماذج المناخية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de modelos climáticos
        
    • modelos del clima
        
    • de los modelos climáticos
        
    • modelización del clima
        
    • modelización climática
        
    Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. UN وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية.
    Debía alentarse el empleo de modelos climáticos regionales en los países de Asia central. UN وينبغي تشجيع النماذج المناخية الإقليمية في بلدان آسيا الوسطى.
    Esta estimación es aproximadamente un 25% inferior a la estimación comparable hecha en 1990, debido a la proyección de una temperatura menos elevada, aunque también refleja el perfeccionamiento de los modelos del clima y de la fusión del hielo. UN ويقل هذا التقدير بنسبة تقارب ٢٥ في المائة عن التقدير المناظر في عام ١٩٩٠، بسبب التنبؤ بدرجات حرارة أقل، ولكنه يعكس أيضا التحسن في النماذج المناخية ونماذج ذوبان الجليد.
    Se están utilizando cada vez en mayor medida modelos del clima como instrumentos para ayudar al conocimiento del cambio climático y efectuar predicciones para el futuro. UN ٤ - وتستخدم النماذج المناخية بصورة متزايدة كأداة لﻹعانة على فهم تغير المناخ وﻹعداد التصورات المقبلة.
    De hecho, el mejoramiento de los modelos climáticos sigue siendo un importante componente unificador del PMIC que requiere avances científicos y técnicos en una amplia gama de disciplinas. UN وفي حقيقة الأمر، يظل تبسيط النماذج المناخية عنصرا موحدا بارزا من عناصر برنامج أبحاث المناخ العالمي، إذ يتطلب حدوث تقدم علمي وتقني في مجموعة واسعة من المواضيع.
    i) Celebrara consultas con el IPCC sobre la viabilidad de que el IPCC facilitara información al OSACT en su 121 período de sesiones acerca de la aplicabilidad de los modelos climáticos regionales a la escala de los Estados insulares pequeños. UN `1` التشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حول إمكانية قيام هذا الفريق بتوفير المعلومات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة حول إمكانية تطبيق النماذج المناخية الإقليمية على مستوى الدول الجزرية الصغيرة.
    modelización del clima, escenarios y reducción de escala UN وضع النماذج المناخية والسيناريوهات وخفض حجم النموذج
    En la segunda ponencia se presentó una reseña de modelización climática y las repercusiones del cambio climático en las zonas montañosas. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    - Ampliación del uso de modelos climáticos UN - توسيع نطاق استخدام النماذج المناخية
    Entre las esferas en que se requiere capacitación figuran las técnicas de negociación, la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por el FMAM, la gestión de bases de datos y el uso de modelos climáticos. UN وتشمل مجالات التدريب مهارات التفاوض، وإعداد مقترحات المشاريع للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية، وإدارة قاعدة البيانات واستخدام النماذج المناخية.
    - Ampliación del uso de modelos climáticos UN - توسيع نطاق استخدام النماذج المناخية
    Los participantes también destacaron las lagunas detectadas en la cooperación y colaboración entre los encargados de las predicciones meteorológicas y los encargados de la elaboración de modelos climáticos en los sectores de la agricultura y la seguridad alimentaria, las zonas costeras y la salud. UN وأبرز المشاركون الثغرات من حيث التعاون والتضافر بين المتنبئين بأحوال الطقس وواضعي النماذج المناخية في قطاعات الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والصحة.
    El satélite oceanográfico conjunto de los Estados Unidos y Francia, Topex/Poseidon, que fue lanzado en órbita terrestre baja el pasado agosto, continúa proporcionando datos valiosos para levantar cartografía de las corrientes y mareas oceánicas, medir los niveles oceánicos y determinar el contenido del vapor de agua atmosférico para sostener el desarrollo de modelos climáticos globales. UN وإن الساتل اﻷوقيانوغرافي اﻷمريكي الفرنسي " Topex/Poseidon " الذي أطلق إلى مدار منخفض حول اﻷرض في آب/أغسطس الماضي ما زال يقدم معلومات قيمة عن رسم الخرائط لتيارات المحيطات وحركة المد والجزر وقياس مستوى المحيطات وتحديد محتوى بخار الماء في الغلاف الجوي لدعم تطوير النماذج المناخية العالمية.
    16. Los cálculos basados en modelos del clima demuestran que como resultado del aumento de los gases de efecto invernadero en la atmósfera cabe esperar un aumento de la temperatura media mundial y del nivel de los océanos junto con cambios en la distribución de las precipitaciones y en la frecuencia de fenómenos atmosféricos extremos. UN ٦١- لقد دلت الحسابات القائمة على أساس استخدام النماذج المناخية على أنه نتيجة لتزايد انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، يجب توقع حدوث زيادات في متوسط درجة الحرارة العالمية وارتفاع في مستوى البحر باﻹضافة إلى تغييرات في توزع هطول اﻷمطار وتحولات في تواتر اﻷحوال الجوية المتطرفة.
    58. La aplicación práctica de los productos de la investigación, como los modelos del clima y los pronósticos climáticos estacionales, es importante para la planificación a nivel internacional de la respuesta estratégica en caso de catástrofe. UN 58- ويكتسي التطبيق العملي للنتائج المتوقعة للبحوث، مثل النماذج المناخية والتنبؤات المناخية الموسمية، أهمية بالنسبة إلى التخطيط الاستراتيجي للاستجابة للكوارث على الصعيد الدولي.
    23. El IPCC ha creado también un grupo de trabajo sobre los escenarios del clima a los efectos de evaluación del impacto para facilitar la cooperación y promover la colaboración entre las comunidades de elaboración de modelos del clima y las comunidades que se ocupan del impacto. UN ٣٢- شكل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ أيضاً فريق عمل معنياً بالسيناريوهات المناخية بغرض تقييم آثارها وذلك تسهيلاً للتعاون وتعزيزاً للتضافر بين أوساط واضعي النماذج المناخية والمعنيين بآثارها.
    g) El Sistema Mundial de Observación del Clima (SMOC) trabaja en pro del fortalecimiento de la vigilancia del clima y los correspondientes sistemas de observación, que son esenciales para comprender la frecuencia y la importancia de los fenómenos extremos y para proporcionar datos para la investigación y la elaboración de proyecciones y para la validación de los modelos del clima. UN (ز) يعمل النظام العالمي لمراقبة المناخ، على تعزيز رصد المناخ ونظم المراقبة ذات الصلة، وهو أمر ضروري لفهم تواتر وأهمية الظواهر المناخية البالغة الشدة، وتقديم بيانات للبحوث والاسقاطات ودعم النماذج المناخية.
    Sin embargo, en la mayoría de los modelos climáticos se prevé que la región del Sahel será más seca en el siglo XXI. Un clima más cálido significa que la evapotranspiración será más intensa, con lo que empeorarán las condiciones de aridez ya existentes. UN ولكن معظم النماذج المناخية تتنبأ بان منطقة الساحل الأفريقي ستصبح أكثر جفافا في القرن الحادي والعشرين. ويعني ازدياد حرارة المناخ تبخر المياه والنتح سيصبحان أكثف، مما يزيد تفاقم الظروف القاحلة الموجودة بالفعل.
    No obstante, el representante de la Organización de Investigaciones Científicas e Industriales del Commonwealth (CESIRO) señaló que eran muy pocos los países de la región de Asia y el Pacífico que actualmente disponían de la capacidad para efectuar reducciones de escala dinámicas de los resultados de los modelos climáticos mundiales para sus aplicaciones regionales. UN لكن ممثل منظمة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية قال إن عدداً قليلاً جداً من البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة حالياً على تقليص نطاقات نواتج النماذج المناخية العالمية تقليصاً دينامياً من أجل تطبيقها إقليمياً.
    La OMM comunicó que servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales e importantes grupos internacionales de modelización del clima estaban trabajando conjuntamente para desarrollar modelos climáticos regionales que permitieran realizar estudios de impacto en los países en desarrollo. UN وأفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن أجهزة وطنية للأرصاد الجوية وأجهزة وطنية هيدرولوجية وأفرقة رائدة في مجال وضع النماذج المناخية الدولية تبذل جهوداً متضافرة لتطوير نماذج مناخية إقليمية للاستخدام في دراسات الأثر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus