"النماذج النمطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los estereotipos
        
    • de estereotipos
        
    Se pueden contrarrestar los estereotipos del servicio voluntario. UN ويمكن دحض النماذج النمطية السلبية المتعلقة بالعمل التطوعي.
    iii) En todas las circular de la administración pública debía utilizarse un lenguaje neutro para eliminar los estereotipos sexuales; UN ' 3` يجب استخدام لغة محايدة في جميع منشورات الخدمات العامة، حرصا على القضاء على النماذج النمطية لنوع الجنس؛
    Los diferentes organismos preparan los materiales destinados a eliminar los estereotipos y promover la igualdad entre los géneros. UN يقدم عدد من المصادر موادا تستهدف القضاء على النماذج النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Gradualmente las mujeres están dejando de lado los estereotipos de géneros al elegir la orientación de la educación superior. UN وتبتعد المرأة تدريجيا عن النماذج النمطية للجنسين في اختيار التخصصات في التعليم العالي.
    Uno de los temores del Comité es que el hecho de vincular permanentemente a la mujer con la familia tienda a reforzar los estereotipos sobre el papel y los intereses de la mujer. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي الربط دائما بين المرأة والأسرة إلى تثبيت النماذج النمطية لدور ومصالح المرأة.
    Esfuerzos por eliminar los estereotipos de género UN الجهود المبذولة للقضاء على النماذج النمطية للجنسين
    El artículo 5 de la Convención reconoce que los estereotipos sociales y culturales de las mujeres apuntalan la discriminación contra ellas. UN والمادة 5 من الاتفاقية تسلّم بأن النماذج النمطية الاجتماعية والثقافية، التي تتعلق بالمرأة، تشجع على التمييز ضدها.
    Pero la eliminación de los estereotipos relativos a los papeles del género o a las posiciones tradicionales es un proceso mucho más lento. UN بيد أن القضاء على النماذج النمطية فيما يتعلق بأدوار الجنسين أو المهن التقليدية عملية أبطأ من ذلك بكثير.
    Se prepararán y distribuirán materiales y se prestará apoyo a las medidas nacionales para la identificación y eliminación de los estereotipos relativos a las diferencias por motivos de sexo en los libros de texto y en la literatura infantil. UN وسوف يتم إعداد وتوزيع المواد ودعم الاجراءات الوطنية المتخذة لتحديد النماذج النمطية الجنسية في الكتب الدراسية وفي الكتيبات الموضوعة لﻷطفال والقضاء عليها.
    Debemos hacer mucho más para proteger a los niños provenientes de estos hogares de los estereotipos importados que pueden transmitirles un sentimiento de desvalorización, lo cual dañará la autoestima de los inocentes. UN ونحن بحاجة الى أن نفعل ما هو أكثر من ذلك لحماية أطفال تلك اﻷسر المعيشية من النماذج النمطية المستوردة التي قد تنقل اليهم اﻹحساس بأن قيمتهم أقل مما يضر بالاحترام الذاتي لدى هؤلاء اﻷبرياء.
    La participación política de la mujer quedará fortalecida si existen estructuras de apoyo sociales y económicas, si se elimina la discriminación en el plano jurídico y se suprimen los estereotipos negativos en la educación y en los medios de información. UN وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام.
    La revisión de los libros de texto para eliminar los estereotipos negativos y las actitudes discriminatorias para con aquellos que son diferentes es una prioridad de la UNESCO en esta esfera. UN ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان.
    A. La persistencia de los estereotipos culturales perjudiciales UN ألف - استمرار النماذج النمطية الثقافية الضارة بالمرأة 91-102 33
    A. La persistencia de los estereotipos culturales perjudiciales para la mujer UN ألف - استمرار النماذج النمطية الثقافية الضارة بالمرأة
    En muchísimas culturas y religiones la persistencia de los estereotipos perjudiciales a la mujer se traduce en la preferencia por los hijos varones, una preferencia cuyas repercusiones pueden ser muy nefastas para las mujeres. UN وفي ثقافات وأديان عديدة جداً، يتجسد استمرار النماذج النمطية في تفضيل الذكور من الأطفال، وهو ما قد يكون له تداعيات ضارة جداً بالنسبة للمرأة.
    Uno de los factores sobre el que se ha considerado necesario incidir durante los últimos años con una mayor insistencia ha sido sobre los materiales didácticos, que, a veces, aún reflejan la visión del mundo en la que se plasman los estereotipos tradicionales. UN ومن العوامل التي كان من الضروري زيادة التشديد على الاهتمام بها المواد التعليمية التي ما زالت تعبر، أحيانا، عن عالم يصور النماذج النمطية التقليدية.
    Los mensajes en los medios de comunicación, especialmente en forma de publicidad y programas de esparcimiento, refuerzan los estereotipos sexuales negativos de la mujer y van en contra de los esfuerzos tendientes a eliminar esos estereotipos en la sociedad. UN وتؤدي الرسائل الإعلامية، وخاصة في صورة الإعلان والترفيه، إلى تدعيم النماذج النمطية الجنسية السلبية وتتعارض مع أية جهود تبذل لإزالة النماذج النمطية للمرأة في المجتمع.
    Las pautas de elección de una carrera siguen reflejando en gran medida los estereotipos de género, ya que las mujeres siguen optando por campos tradicionales de predominio femenino. UN وما زالت أنماط اختيار الوظائف تعبر عن النماذج النمطية للجنسين، مع استمرار اختيار المرأة للمجالات التقليدية التي تمثل فيها المرأة الأغلبية.
    Sin embargo, estas situaciones son una buena oportunidad para que las mujeres puedan superar los estereotipos tradicionales y desempeñar nuevos roles al tiempo que contribuyen a la reconstrucción de la sociedad. UN بيد أن مثل هذه الحالات يمكن أن تتيح للمرأة فرصة للتغلب على النماذج النمطية والاضطلاع بأدوار جديدة عند إعادة بناء المجتمع.
    Si bien varias facetas del sistema educacional fortalecen los estereotipos de género, en general, las mujeres están teniendo un desempeño superior al de los hombres en las actividades académicas. UN ومع وجود عدة جوانب تدعم النماذج النمطية للجنسين في نظام التعليم، بصورة عامة، يفوق أداء الفتيات أداء الفتيان في الجوانب الأكاديمية.
    Los sucesivos gobiernos habían debido enfrentar múltiples retos, especialmente en lo relativo a la creación de un nuevo modelo de conducta política y civil, al replanteamiento y aplicación de estrategias y a la eliminación de estereotipos. UN وقالت إن الحكومات المتتالية قد واجهت تحديات كثيرة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل سلوك سياسي ومدني جديد، وإعادة التفكير في الاستراتيجيات المتبعة وفي تنفيذها، والتغلب على النماذج النمطية السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus