En efecto, recuerda los principales puntos del tratado, determina la fecha de su firma y transmite el proyecto de Austria a la Conferencia de Oslo. | UN | وهو في الواقع يذكﱢر بالنقاط الرئيسية للمعاهدة ويحدد موعد توقيعها، ويحيل المشروع الذي أعدته النمسا إلى مؤتمر أوسلو. |
Permítaseme que reitere la invitación de Austria a todos los Estados interesados en la mencionada reunión de expertos. | UN | ودعوني أكرر الدعوة التي وجهتها النمسا إلى جميع الدول المهتمة بحضور اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه. |
Aprovecho esta oportunidad para recordar la invitación de Austria a que se celebre en Viena, a fines de 1997 o comienzos de 1998, una conferencia regional de seguimiento de la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بالدعــوة التـــي وجهتها النمسا إلى عقد مؤتمــر إقليمــي لمتابعة القمة الاجتماعية في فيينا في نهاية عام ١٩٩٧ أو بداية عام ١٩٩٨. |
La hipótesis Est apunta a la reducción de las emisiones de CO2 de Austria al nivel registrado en 1990, es decir, 57,8 Tm de CO2 anuales, para el año 2005. | UN | يستهدف سيناريو التثبيت تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النمسا إلى مستوى سنة ٠٩٩١ أي إلى ٨,٧٥ ألف طن متري من ثاني أكسيد الكربون/السنة بحلول عام ٥٠٠٢. |
II. Aplicación de las recomendaciones sobre el sexto informe de Austria al Comité (CEDAW/C/AUT/CO/6) | UN | ثانياً - تنفيذ التوصيات بشأن التقرير السادس الذي قدمته النمسا إلى اللجنة (CEDAW/C/AUT/CO/6) |
Desde que se sumó a las Naciones Unidas hace más de 50 años, Austria ha trabajado constantemente en pro de soluciones multilaterales para los problemas mundiales. | UN | ومنذ انضمت النمسا إلى الأمم المتحدة قبل ما يزيد على 50 عاما، وهي تعمل باستمرار من أجل التوصل لحلول متعددة الأطراف للتحديات العالمية. |
Con la propuesta de Austria se perdería un tiempo valioso para las reuniones. | UN | وربما يؤدي مقترح النمسا إلى ضياع ثمين وقت من أوقات الاجتماعات. |
De conformidad con el acuerdo concertado entre la UNFICYP y el Gobierno de Austria, el reembolso por concepto de 45 vehículos, proporcionados por el Gobierno de Austria a la UNFICYP se ha calculado sobre la base de las tarifas locales de alquiler de vehículos. | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف ٤٥ مركبة مقدمة إلى القوة من حكومة النمسا إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات. |
Según la información recibida, su solicitud fue denegada el 7 de diciembre de 1998, lo que permitió su expulsión de Austria a Nigeria. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن طلبه قد رُفض في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 مما سمح بطرده من النمسا إلى نيجيريا. |
De Austria a Costa Rica, a Egipto, a Malí, a Corea y a muchos otros países, los Gobiernos y la sociedad civil se han unido a los organismos de las Naciones Unidas para impulsar este diálogo y llevar su mensaje a todas las culturas y continentes. | UN | فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات. |
El Estado Parte también señala que, según el Departamento de Justicia de los Estados Unidos, hay en marcha actuaciones judiciales para llegar a una decisión que dé efecto a la regla de limitación de la especialidad con respecto a la extradición de Austria a los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن وزارة العدل في الولايات المتحدة أفادت أن دعوى استصدار حكم لإنفاذ قاعدة حصر أغراض التسليم من النمسا إلى الولايات المتحدة لا تزال قائمة. |
El Presidente interino invita al Sr. Fruhmann (Austria) a que informe sobre el avance de los trabajos en el grupo de redacción. | UN | 1- الرئيس بالنيابة: دعا السيد فرومان (النمسا) إلى الإفادة عن التقدّم المحرز في العمل الذي يقوم به فريق الصياغة. |
El Presidente interino invita al Sr. Fruhmann (Austria) a que informe sobre los progresos realizados en el grupo de redacción. | UN | 1- الرئيس بالنيابة: دعا السيد فرومان (النمسا) إلى تقديم تقرير عن التقدُّم المحرَز في عمل فريق الصياغة. |
El Presidente interino invita al representante de Austria a presentar las propuestas del grupo de redacción. | UN | 3- ودعا ممثلَ النمسا إلى عرض مقترحات فريق الصياغة. |
El continuo deterioro del entorno operacional de la FNUOS obligó al Gobierno de Austria a anunciar la retirada de su contingente militar. | UN | ولقد اضطرت حكومة النمسا إلى الإعلان عن سحب وحدتها العسكرية بسبب بيئة العمليات المتدهورة باستمرار بالنسبة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Partidario de una Europa políticamente fuerte y económicamente poderosa, desempeñó un papel de primer orden en la adhesión de Austria a la Unión Europea e, interesado en mantener vínculos muy estrechos con los países de la región, desde que fue elegido jefe de Estado, efectuó visitas a todos los países miembros de la Unión. | UN | ونادى بأوروبا قوية سياسيا واقتصاديا وأدى دورا أساسيا في انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي. واعترافا بأهمية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع بلدان المنطقة، زار، حينما كان رئيس الدولة، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Luego de la adhesión de Austria a la Unión Europea en 1995, entró en vigor para el país el acuerdo de salvaguardias concertado entre la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y se dejó sin efecto el acuerdo de salvaguardias de 1972. | UN | وبانضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي في سنة 1995، دخل اتفاق الضمانات المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيز النفاذ بالنسبة إلى النمسا وأوقف العمل باتفاق الضمانات لسنة 1972. |
Deseo referirme a la carta de 21 de diciembre de 2001 (S/2001/1242) por la que se transmite un informe presentado por Austria al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1242) التي أحلت بها تقريرا مقدما من النمسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Información adicional presentada por Austria al Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | معلومات إضافية مقدمة من النمسا إلى اللجنة المنشأة بموجب مواد القرار 1373 (2001) الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4385 في 28 أيلول/سبتمبر 2001 |
Información adicional proporcionada por Austria al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de lo dispuesto en el artículo 6 de la resolución 1373 (2001), aprobada por el Consejo de Seguridad en su 4385ª sesión, celebrada el 28 de septiembre de 2001* | UN | معلومات إضافية مقدمة من النمسا إلى اللجنة المنشأة عملا بالمادة 6 من القرار 1373 (2001) الذي أقره مجلس الأمن في جلسته 4385 المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2001* |
Austria ha aprovechado las tecnologías de la información y las comunicaciones para desarrollar las zonas rurales en el marco de un proyecto por el que se proporcionan computadoras, componentes lógicos y acceso a la Internet a los agricultores que acceden a capacitarse y trabajar a distancia, así como a publicar información en forma electrónica. | UN | وتسعى النمسا إلى تنمية المناطق الريفية من خلال تكنولوجيا الإعلام والاتصال، حيث تقوم بتعزيز مشروع لتوزيع الحواسيب وبرامجها، وإتاحة سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت للمزارعين الذين يقومون بواسطتها بأنشطة التعليم والعمل عن بُعد والنشر الالكتروني. |
EN RESPUESTA a la invitación de la República de Austria de acoger ese instituto en Viena; | UN | وإذ تستجيب لدعوة جمهورية النمسا إلى اتخاذ فيينا مقرا لهذا المعهد؛ |
Dando la bienvenida a Austria como miembro del Comité de Información, I | UN | وإذ ترحب بانضمام النمسا إلى عضوية لجنة الإعلام، |
Análogamente, el Gobierno de Austria señaló que en 2005 un total de 46 personas habían sido afectadas o amenazadas por esa práctica en el país. | UN | وبالمثل، أشارت حكومة النمسا إلى أنه في عام 2005، أُضير أو هُدِّد 46 شخصاً بالزواج بالإكراه في النمسا. |
22. Austria observó la constructiva cooperación de Ucrania con los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | 22- وأشارت النمسا إلى تعاون أوكرانيا البناء مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |