"النمطية القائمة على نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estereotipos basados en el
        
    • estereotipos en materia
        
    • estereotipos en función del
        
    • estereotipos fundados en el
        
    • estereotipos existentes por motivos de
        
    • estereotipos sobre las funciones de hombres
        
    • estereotipadas
        
    • estereotipos de los papeles
        
    Los cursos sobre los estereotipos basados en el género no son obligatorios para los docentes en formación. Sin embargo, los alumnos de la escuela secundaria, incluidos los varones han solicitado clases sobre este tema. UN وأضافت أن الدروس المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس ليست إلزامية للمعلمين قيد التدريب، غير أن تلاميذ المدارس الثانوية، بمن فيهم الذكور، طالبوا بتلقي دروس في هذا المجال.
    Todavía prevalecen estereotipos basados en el género según los cuales la mujer está subordinada al hombre en todos los ámbitos de la vida. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    Medidas para superar los estereotipos basados en el género UN التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    Los estereotipos en materia de género todavía están arraigados en la sociedad noruega. UN وقالت إن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس لا تزال متأصلة في المجتمع النرويجي.
    Pregunta qué medidas de sensibilización se han adoptado recientemente para luchar contra los prejuicios contra la mujer y modificar las opiniones culturales tradicionales profundamente arraigadas y los estereotipos en función del género. UN وأضافت بأنها تود أن تعرف ما هي تدابير رفع الوعي الأخيرة التي اتخذت لمكافحة التحيز ضد المرأة، ولتغيير الأفكار التقليدية العميقة الجذور، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    f) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; UN (و) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس والنماذج النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛
    Esas medidas deberían incluir esfuerzos en todos los ámbitos, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes por motivos de sexo que operan en todos los niveles de la sociedad; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود على جميع الصُعُد، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر في جميع مستويات المجتمع؛
    En el artículo 4 se examinan los esfuerzos del Gobierno, con medidas de facto para el empoderamiento de la mujer que contribuirán igualmente al cambio de los estereotipos sobre las funciones de hombres y mujeres, al igual que la Ley de empoderamiento económico de los negros de amplio alcance y las medidas de contratación preferencial. UN وقد نوقشت جهود الحكومة في إطار المادة 4 فيما يتعلق بالتدابير الفعلية من أجل تمكين المرأة والتي ستعمل أيضاً على إحداث تغيير في الأدوار النمطية القائمة على نوع الجنس، مثل التمكين الاقتصادي الواسع النطاق للسود وتدابير المشتريات التفضيلية.
    También preocupa al Comité la persistencia de estereotipos basados en el género que circunscriben a las mujeres y niñas a funciones tradicionales. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تحصر المرأة والفتاة في أدوار تقليدية.
    La aplicación de la Convención es especialmente importante en las zonas rurales, donde las prácticas tradicionales y los estereotipos basados en el género siguen estando profundamente arraigados. UN ومن الأهمية بمكان تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في المناطق الريفية، حيث إن الممارسات التقليدية والصور النمطية القائمة على نوع الجنس لا تزال متجذرة.
    La solución reside en la formulación de programas claros de sensibilización y un esfuerzo decidido para cambiar los estereotipos basados en el género, dar efecto a las leyes vigentes y consolidar las coaliciones necesarias para lograr la aceptación de la nueva legislación por parte de la opinión pública. UN ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد.
    La situación de la mujer sólo se puede mejorar mediante políticas y programas concretos y efectivos que traten de modificar las relaciones de género imperantes y acabar con los estereotipos basados en el género. UN ولا سبيل إلى تحسين أوضاع المرأة إلا بوضع سياسات وبرامج ملموسة وفعلية تعالج العلاقات السائدة بين الجنسين ودوام القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    También le preocupa la persistencia en los manuales escolares, los planes de estudio oficiales y los métodos pedagógicos de estereotipos basados en el género que refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer en la sociedad. UN كما يساورها القلق من استمرار وجود القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية والمناهج المدرسية وأساليب التدريس التي تعزز المواقف التمييزية ضد المرأة في المجتمع.
    También le preocupa la persistencia en los manuales escolares, los planes de estudio oficiales y los métodos pedagógicos de estereotipos basados en el género que refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer en la sociedad. UN كما يساورها القلق من استمرار وجود القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية والمناهج المدرسية وأساليب التدريس التي تعزز المواقف التمييزية ضد المرأة في المجتمع.
    Se pregunta si esa situación puede atribuirse a la persistencia de estereotipos basados en el género y alienta al Estado parte a llevar a cabo un estudio exhaustivo de la cuestión. UN وتساءلت عما إذا كان اللوم لوجود هذه الحالة يقع على استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وأعربت عن تشجيعها للحزب الحاكم على إجراء دراسة تفصيلية بشأن هذه المسألة.
    15. El CRC expresó preocupación por la persistencia de estereotipos basados en el género. UN 15- وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها بشأن استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Asimismo, proporcionen información sobre las barreras, incluidos los estereotipos basados en el género, que impiden que las mujeres participen en la vida política y pública. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات، بما في ذلك القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، التي تعوق المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Su falta de poder e influencia en las organizaciones que les dan empleo, principalmente en el nivel de redacción y producción, se pone de manifiesto en el hecho de que no se haya conseguido eliminar los estereotipos basados en el sexo que caracterizan una proporción tan grande de la producción de las principales organizaciones internacionales de difusión. UN ويتمثل الدليل على افتقار المرأة إلى السلطة والنفوذ في المؤسسات التي توظفها، في مستويات التحرير واﻹنتاج أساسا، في عدم إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي يتسم بها جزء كبير من ناتج مؤسسات وسائط اﻹعلام الدولية الرئيسية.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas en el marco de políticas y programas concretos y eficaces para modificar las relaciones de género imperantes y acabar con los estereotipos basados en el género a fin de acelerar el proceso de equiparación efectiva entre el hombre y la mujer. UN ومن ثم، يجب اعتماد تدابير، عن طريق وضع سياسات وبرامج فعلية، تعالج العلاقات القائمة بين الجنسين واستمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من أجل الإسراع فعلا في تحقيق المساواة بين الرجال والنساء بحكم الأمر الواقع.
    Sin embargo, recientemente el Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer se apoyó en ella en varios casos relacionados, entre otras cosas, con los estereotipos en materia género en los libros de texto, el costo de los procedimientos de esterilización de las mujeres y la aplicación de discriminación positiva para cubrir puestos en la enseñanza superior. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك استند أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين إلى الاتفاقية مؤخرا في قضايا تمس عدة مسائل منها القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية، وكلفة تعقيم المرأة، واستخدام التمييز الإيجابي لملء الوظائف في التعليم العالي.
    Si bien esas cifras pueden indicar la persistencia de estereotipos en función del género, cabe destacar que esas distintas formas de esparcimiento, junto con otras actividades culturales mencionadas en relación con el artículo 10, pueden haber contribuido al mejor rendimiento de las mujeres en la educación y a sus actitudes más dinámicas en la vida personal. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷرقام قد تشير إلى استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، يجب التأكيد على أن هذه اﻷنواع المختلفة من اﻷنشطة الترفيهية، باﻹضافة الى اﻷنشطة الثقافية اﻷخرى الوارد ذكرها في اطار المادة ١٠، قد تكون قد ساهمت في تحسن أداء المرأة في مجال التعليم وزيادة فعالية مواقفها في حياتها الشخصية.
    l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; UN (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛
    Esas medidas deberían incluir esfuerzos en todos los ámbitos, en colaboración con el personal docente, la sociedad civil, los dirigentes comunitarios y los medios de comunicación, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes por motivos de sexo que persisten en todos los niveles de la sociedad y sobre su papel a la hora de superarlos; UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على بذل الجهود، على جميع المستويات، بالتعاون مع المدرسين والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام، لتوعية الناس وإذكاء وعيهم بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي توجد في جميع مستويات المجتمع ودورهم في التغلب عليها؛
    La Comisión sobre la Igualdad de Género y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica también se movilizaron para defender los derechos de las mujeres y luchar contra los estereotipos sobre las funciones de hombres y mujeres y contra las prácticas perjudiciales que mantienen el status quo, es decir, la superioridad patriarcal del hombre sobre la mujer. UN وشهدت هذه المواقف أيضاً تحركاً من جانب لجنة المساواة بين الجنسين ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان لضمان حقوق المرأة، ومحاربة الأدوار النمطية القائمة على نوع الجنس والممارسات المتحيزة التي تساعد على استمرار الوضع الراهن - وهي السيطرة الأبوية للرجل على المرأة.
    Artículo 5. Funciones estereotipadas de hombres y mujeres UN المادة 5 - الدور التقليدي لكل جنس والقولبة النمطية القائمة على نوع الجنس
    Eliminación de los estereotipos de los papeles masculino y femenino UN منع القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus