Combatir los estereotipos en la política educativa | UN | مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية |
Eliminación de estereotipos en textos escolares y material educativo en General: | UN | القضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمواد التعليمية بوجه عام |
Eliminación de estereotipos en Anuncios y Propaganda: | UN | القضاء على القوالب النمطية في الإعلانات والدعاية |
También se pueden observar ciertos estereotipos en los libros de texto utilizados en las escuelas, que tienden a reproducir la división sexual del trabajo. | UN | ويمكن مشاهدة بعض من القوالب النمطية في الكتب الدراسية المقررة التي تنزع إلى أن ترسخ تقسيم العمل على أساس نوع الجنس. |
Eliminación de los modelos de funciones estereotipadas en los medios de comunicación | UN | مكافحة نماذج الأدوار النمطية في وسائط الإعلام |
También se pueden observar ciertos estereotipos en los libros de texto utilizados en las escuelas, que tienden a reproducir la división sexual del trabajo. | UN | ويمكن مشاهدة بعض من القوالب النمطية في الكتب الدراسية المقررة التي تنزع إلى أن ترسخ تقسيم العمل على أساس نوع الجنس. |
Roles sexuales y estereotipos en la educación 62 | UN | أدوار الرجل والمرأة والأدوار النمطية في التعليم |
Según el informe, los estereotipos en la educación se traducen asimismo en un trato sexista de la mujer en el ámbito del empleo. | UN | ويفيد التقرير أن الصور النمطية في التعليم تؤدي أيضا إلى معاملة نمطية للمرأة في العمل. |
Recomendación especial No. 12: medidas para la eliminación de estereotipos en los medios de comunicación | UN | التوصية الخاصة رقم 12: التدابير الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في وسائط الاتصال |
En particular, tiene interés en recibir información sobre los progresos en las actividades para eliminar los estereotipos en los libros de texto escolares. | UN | وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بالاستماع إلى التقدم المحرز للتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية. |
Hay que readiestrarlos para que lleguen a ser capaces de reconocer e identificar los estereotipos en los manuales escolares. | UN | وهم ملزمون بمتابعة التدريب من أجل التعرف على القوالب النمطية في الكتب المدرسية. |
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos en los libros de texto que se utilizan en las escuelas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود هذه الأفكار النمطية في الكتب المدرسية. |
También le preocupa la persistencia de estereotipos en los libros de texto y los programas de estudio de las escuelas. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء استمرار القوالب النمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
Se llevará a cabo un estudio para evaluar el prejuicio y los estereotipos en Bhután. | UN | وستجري دارسة لتقييم التحيزات والأفكار النمطية في بوتان. |
Luchar contra los estereotipos en la política de la familia y en la legislación sobre la familia | UN | مكافحة القوالب النمطية في سياسة الأسرة وقانون الأسرة |
Todos esos asuntos contribuirán a modificar los estereotipos en los planes de estudios. | UN | كل هذه الأمور سوف تسهم في تغيير الصورة النمطية في المناهج المدرسية. |
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos en los libros de texto que se utilizan en las escuelas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود هذه الأفكار النمطية في الكتب المدرسية. |
También le preocupa la persistencia de estereotipos en los libros de texto y los programas de estudio de las escuelas. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء استمرار القوالب النمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
Al respecto, hay que tomar todas las medidas necesarias para que se aliente a la mujer a ingresar en las fuerzas armadas y permanecer en ellas, así como a cumplir funciones no estereotipadas en este contexto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد بوجه خاص على ضمان تشجيع المرأة على الالتحاق بالقوات المسلحة والبقاء فيها فضلا عن الاضطلاع بالمهام غير النمطية في هذا السياق. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer se ocupó de la tarea de eliminar los estereotipos de género en los manuales de las escuelas primarias. | UN | أخذت لجنة النهوض بالمرأة على عاتقها مهمة القضاء على الأفكار النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية. |
En un caso, se señaló como buena práctica el uso cada vez más generalizado de condiciones uniformes en la contratación pública con objeto de permitir al Estado rescindir contratos, retirar licencias y adoptar otras medidas similares cuando ha habido corrupción o una conducta delictiva. | UN | كما لوحظ في إحدى الولايات القضائية استخدامٌ مكثَّف للشروط النمطية في عقود الاشتراء الهادفة إلى السماح للحكومة بإلغاء العقود وسحب الرخص ووضع تدابير انتصاف مماثلة عند وقوع فساد أو سلوك جنائي، واعتُبر هذا الاستخدام من الممارسات الحسنة. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas y previstas para combatir este fenómeno, erradicar los estereotipos al respecto e identificar y castigar debidamente a los culpables. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمتوخاة لمكافحة تطور هذه الظاهرة والقضاء على القوالب النمطية في هذا الصدد، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بصورة فعلية. |
Supresión de modelos de roles estereotipados en los medios de comunicación | UN | القضاء على الأدوار التقليدية النمطية في وسائط الإعلام: |
Los medios de información también habían comenzado a abordar la cuestión de los estereotipos mediante la difusión de programas que presentaban opiniones de mujeres y perspectivas de género, pero a veces algunos medios presentaban a la mujer y las niñas de acuerdo con estereotipos tradicionales. | UN | كما بدأت وسائل اﻹعلام بالتطرق إلى موضوع القوالب النمطية في البرامج التي تعرض آراء النساء والمنظور المتعلق بنوع الجنس. وفي بعض اﻷحيان تصور وسائط اﻹعلام في تايلند النساء والفتيات وفقا للقوالب النمطية التقليدية. |
La intención era integrar el proyecto de establecimiento de módulos en el nuevo pilar de la cadena de suministro. | UN | وكان الهدف هو إدماج نظام الوحدات النمطية في الركيزة الجديدة لسلسلة الإمداد. |