"النموذجي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Modelo en
        
    • Modelo a
        
    • Modelo al
        
    • modelo de
        
    • experimental en
        
    • piloto en
        
    • Modelo para
        
    • experimental ejecutado en el
        
    Se decidió incluir los antecedentes de la Ley Modelo en la primera parte del proyecto de Guía. UN وتقرر عرض تطور القانون النموذجي في الجزء اﻷول من مشروع الدليل.
    El proyecto presenta la Ley Modelo en un anexo, y ofrecería una base jurídica sólida para el volumen de comercio cada vez mayor que se lleva a cabo electrónicamente. UN وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا.
    No hay duda de que, ante todo, es preciso evaluar las consecuencias de la aplicación de la Ley Modelo en muchos sistemas antes de pensar en elaborar un tratado. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    También se dijo que se había debatido en qué medida se había de incorporar el régimen de la Ley Modelo a la convención propuesta. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    Es importante que la Guía y la Ley Modelo se publiquen en el momento oportuno, habida cuenta del deseo de numerosos países de referirse a la Ley Modelo al formular sus propias leyes nacionales en la esfera del intercambio electrónico de datos. UN وأضاف أن من المهم نشر الدليل والقانون النموذجي في الوقت المناسب، نظرا لرغبة كثير من البلدان في الرجوع الى القانون النموذجي لدى صياغة تشريعاتها الوطنية في مجال التبادل الالكتروني للبيانات.
    modelo de programa de capacitación en adquisiciones UN برنامج التدريب النموذجي في مجال المشتريات
    Tal estipulación resultará útil cuando se ponga en vigor la Ley Modelo en determinados países. UN وسيكون هذا النص مفيدا عندما يتم إنفاذ القانون النموذجي في فرادى البلدان.
    En aras de la uniformidad, la Comisión está promoviendo la oportunidad de una aplicación uniforme de la Ley Modelo en la esfera concreta del contrato de transporte de mercancías. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    El inconveniente de la segunda posibilidad es que podría disminuir la utilidad de la publicación de la Ley Modelo en el año en curso, pues la Comisión ha entendido que, para interpretar correctamente a la Ley Modelo, es preciso leerla conjuntamente con la Guía. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación Modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    El estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    Incluye un análisis de la forma de promulgación y aplicación de la Ley Modelo en Croacia. UN تتضمن المقالة مناقشة لاشتراع القانون النموذجي في كرواتيا.
    El estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    El estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    El Estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    El Estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    El estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo en su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    Se señaló que en la Guía se explicaba la flexibilidad que se había dado a la Ley Modelo a este respecto. UN ولوحظ أنََّ الدليل يتضمَّن شرحاً لمرونة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    El estado de Illinois ya había incorporado la Ley Modelo a su legislación en 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد سبق واشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    interno de la Ley Modelo al preparar la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo observó que sería útil incluir en un comentario información adicional relativa a la Ley Modelo. UN ٠٦ - لاحظ الفريق العامل، لدى إعداد القانون النموذجي، أنه من المفيد إيراد معلومات إضافية بشأن القانون النموذجي في أحد التعليقات.
    En particular, en el 28º período de sesiones del Grupo de Trabajo, durante el cual se finalizó el texto del proyecto de Ley Modelo para presentarlo a la Comisión, recibió apoyo general la sugerencia de que el proyecto de Ley Modelo fuera acompañado de una guía para ayudar a los Estados en la incorporación del proyecto de Ley Modelo al derecho interno y en su aplicación. UN وبصورة خاصة، ففي دورة الفريق العامل الثامنة والعشرين، التي وضع خلالها نص مشروع القانون النموذجي في صيغته النهائية لتقديمه الى اللجنة، أبدي تأييد عام لاقتراح مؤداه أن يُشفع مشروع القانون النموذجي بدليل لمساعدة الدول على سنه وتطبيقه.
    La Comisión de Educación había formulado también recomendaciones y sugerencias a la UNCTAD sobre la actualización del modelo de plan de estudios en el futuro. UN وقدمت لجنة التعليم هذه أيضاً إلى الأونكتاد توصيات واقتراحات بشأن تحديث المنهج الدراسي النموذجي في المستقبل.
    El Comité del Programa y de la Coordinación tomó nota del proyecto experimental en su 37º período de sesiones. UN وأحاطت لجنة البرنامج والتنسيق علما بالمشروع النموذجي في دورتها السابعة والثلاثين.
    BIG lanzó su propio proyecto piloto en la aldea de Omitara, uno de los asentamientos más pobres del país. UN وبدأ التحالف في تطبيق مشروعه النموذجي في قرية أوميتارا التي تُعتبر إحدى أفقر المستوطنات في البلد.
    El Grupo de Trabajo mencionó asimismo la importancia que tendrían los cambios que se introdujeran en el texto de la Ley Modelo para aquellos países que ya la habían adoptado como pauta inspiradora de su propio régimen de la contratación pública. UN وذكّر الفريق العامل أيضا بالآثار التي تترتّب عن التغييرات المُدخلة على أحكام القانون النموذجي والتي يمكن أن تلحق بالبلدان التي تستند إلى القانون النموذجي في تشريعاتها الخاصة بالاشتراء.
    El proyecto experimental ejecutado en el Perú se centró en las campañas de difusión de los objetivos de desarrollo del Milenio realizadas por el equipo de las Naciones Unidas en el país con diferentes medios de información, que generó un aumento de las actividades relacionadas con dichos objetivos, especialmente entre las redes de mujeres, los jóvenes, los círculos académicos y los funcionarios públicos. UN وركز المشروع النموذجي في بيرو على أنشطة حملات الترويج للأهداف الإنمائية للألفية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عن طريق الاتصال الإعلامي مما يؤدي إلى زيادة الإجراءات المتعلقة بالأهداف، ولا سيما في أوساط الشبكات النسائية والشبان والأوساط الأكاديمية والموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus