"النمو الاقتصادي المنصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un crecimiento económico equitativo
        
    • el crecimiento económico equitativo
        
    Es necesario prestar apoyo urgente a las reformas macroeconómicas y estimular la actividad del sector privado para promover un crecimiento económico equitativo y un desarrollo integrador. UN وثمة حاجة ماسة لدعم إصلاح الاقتصاد الكلي وتحفيز نشاط القطاع الخاص لتعزيز النمو الاقتصادي المنصف والتنمية الشاملة.
    La comunidad internacional deberá abordar en el futuro los problemas de la integración y la interdependencia con vistas a lograr no sólo estabilidad, sino también un crecimiento económico equitativo y sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي في المستقبل أن يعالج مسألتي التكامل والترابط لا سعيا إلى ضمان الاستقرار وحده، بل أيضا النمو الاقتصادي المنصف والمستدام.
    Para avanzar hacia esos objetivos se requería un crecimiento económico equitativo, que incluyera a todos, en pro del desarrollo y que respaldara la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقال إن التقدم نحو بلوغ هذه الأهداف يتطلب تحقيق النمو الاقتصادي المنصف الذي يتسم بالشمول والمؤيد للتنمية والمعزز للمساواة بين المرأة والرجل.
    Para avanzar hacia esos objetivos se requería un crecimiento económico equitativo, que incluyera a todos, en pro del desarrollo y que respaldara la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقال إن التقدم نحو بلوغ هذه الأهداف يتطلب تحقيق النمو الاقتصادي المنصف الذي يتسم بالشمول والمؤيد للتنمية والمعزز للمساواة بين المرأة والرجل.
    el crecimiento económico equitativo, sumado al suministro de servicios de educación y sanidad, pondría a los pobres en condiciones de hacer inversiones ecológicas que a largo plazo les serían beneficiosas. UN كما أن النمو الاقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل.
    El avance hacia el logro de esos objetivos depende de un crecimiento económico equitativo, incluyente y favorable al desarrollo y la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويتوقف التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف على النمو الاقتصادي المنصف والجامع والمناصر للتنمية والداعم للمساواة بين الرجل والمرأة.
    En la situación actual, en que la economía mundial se enfrentaba a graves peligros y a una gran inestabilidad en los mercados, las principales prioridades de la comunidad internacional debían ser garantizar un crecimiento económico equitativo y promover la estabilidad. UN ففي الوضع الحالي الذي يواجه فيه الاقتصاد العالمي مخاطر شديدة وتقلباً كبيراً في الأسواق، ينبغي أن يكون ضمان النمو الاقتصادي المنصف وتعزيز الاستقرار في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    En la Cumbre debe llegarse a unos compromisos viables de dedicar más recursos a programas posibles y pragmáticos para erradicar el hambre y la pobreza y sostener un crecimiento económico equitativo, que es lo único que puede garantizar un desarrollo social armonioso. UN ويجب أن تخلص القمة إلى التزامات قابلة للتطبيق بتوفير موارد إضافية تكرس لبرامج عملية وواقعية للقضاء على الجوع والفقر وللمحافظة على النمو الاقتصادي المنصف الذي يمكن، دون سواه، أن يكفل تحقيق تنمية اجتماعية متوائمة.
    2. Consideramos que ello sólo puede lograrse mediante un crecimiento económico equitativo y sostenido y un desarrollo sostenible basados en unas estrategias de reducción de la pobreza asumidas plenamente por los propios países y centradas en el ser humano. UN 2- إننا نعتقد أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا بتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والمطرد والتنمية المستدامة القائمين على استراتيجيات مملوكة وطنياً للحد من الفقر يكون محورها الناس.
    2. Consideramos que ello sólo puede lograrse mediante un crecimiento económico equitativo y sostenido y un desarrollo sostenible basados en unas estrategias de reducción de la pobreza asumidas plenamente por los propios países y centradas en el ser humano. UN 2- إننا نعتقد أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا بتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والمطرد والتنمية المستدامة القائمين على استراتيجيات مملوكة وطنياً للحد من الفقر يكون محورها الناس.
    b) Promoverá un crecimiento económico equitativo y sostenible desde el punto de vista ambiental. UN (ب) تعزيز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا.
    En su respuesta, el Gobierno de Guatemala proporcionó información detallada sobre las acciones destinadas a crear, tanto en el plano nacional como regional, un entorno que favorezca el desarrollo y la eliminación de la pobreza, por medio de alianzas estratégicas que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente sostenible. UN قدمت حكومة غواتيمالا في ردها معلومات مفصلة عن السياسات المعتمدة على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتنمية والقضاء على الفقر عن طريق عقد التحالفات الاستراتيجية التي تعزز النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا.
    Las múltiples crisis y los efectos del cambio climático han echado a perder muchos de los logros alcanzados por los PMA en materia de desarrollo; estos no pueden lograr un crecimiento económico equitativo y un desarrollo sostenible sin la eliminación de trabas y sin construir su propia capacidad productiva y resiliencia a las conmociones. UN وقد أدت الأزمات المتعددة والآثار الناجمة عن تغير المناخ إلى تبديد الكثير من مكاسب التنمية التي حققتها أقل البلدان نموا؛ ولن تتمكن هذه البلدان من تحقيق النمو الاقتصادي المنصف والتنمية المستدامة إلا بإزالة ما تواجهه من قيود وبناء قدراتها الإنتاجية وقدراتها على توقي الصدمات.
    Partiendo de los objetivos de la fundación de favorecer la inclusión para empoderar a los jóvenes con las aptitudes y oportunidades que necesitan para forjarse una carrera que les permita obtener un futuro mejor y más sostenible para ellos, sus familias y sus comunidades, hemos elaborado programas de capacitación adaptados a los jóvenes desempleados de toda la región, para favorecer un crecimiento económico equitativo. UN وانطلاقاًً من أهداف المنظمة الخاصة بالشمول لتزويد الشباب بالمهارات والفرص التي يحتاجون إليها من أجل بناء حياة وظيفية توفر لهم ولأسرهم ومجتمعهم مستقبلا أفضل وأكثر استدامة، فقد وضعنا برامج تدريبية خاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المنصف للشباب العاطلين في جميع أنحاء المنطقة.
    La existencia de un sector de la información y las comunicaciones muy desarrollado y accesible es una condición previa esencial para un crecimiento económico equitativo e incluyente, no solo en los países desarrollados sino también en los países de ingresos medianos, en los que residen más de las dos terceras partes de los pobres de todo el mundo. UN واختتمت كلمتها بقولها إن من شأن إنشاء قطاع متطور وميسر بدرجة عالية للمعلومات والاتصالات، أن يمثل شرطا أساسيا مسبقا لتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والشامل، لا في البلدان المتقدمة النمو فحسب، بل أيضا في البلدان المتوسطة الدخل التي يقطن فيها أكثر من ثلثي الفقراء في العالم.
    155.167 Intensificar las actividades encaminadas a que los diversos sectores de la sociedad se beneficien de un crecimiento económico equitativo (Marruecos); UN 155-167 تكثيف الجهود المبذولة لإفادة قطاعات المجتمع من النمو الاقتصادي المنصف (المغرب)؛
    6. Exhorta a los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a promover un crecimiento económico equitativo y ecológicamente viable para gestionar la globalización de modo que la pobreza se reduzca sistemáticamente y se logren los objetivos internacionales de desarrollo; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تشجيع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، لإدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية، وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    6. Exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente viable para gestionar la globalización de modo que la pobreza se reduzca sistemáticamente y se logren los objetivos internacionales de desarrollo; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المختصة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تشجيع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، لإدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية، وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    6. Exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente viable para gestionar la globalización, de modo que la pobreza se reduzca sistemáticamente y se logren los objetivos internacionales de desarrollo; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تشجيع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، لإدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية، وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    6. Exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y a la sociedad civil a que promuevan un crecimiento económico equitativo y ecológicamente viable para gestionar la globalización de modo que la pobreza se reduzca sistemáticamente y se logren los objetivos internacionales de desarrollo; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تشجيع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا، لإدارة العولمة على نحو يسمح بالحد من الفقر بطريقة منهجية، وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    Reconociendo que la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales pueden contribuir de manera crítica a los objetivos de la estabilidad financiera, la reducción de la pobreza, el crecimiento económico equitativo y al logro del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أن يكون لكفالة الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة دور بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار المالي والحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والتنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus