"النمو الطويل الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de crecimiento a largo plazo
        
    • del crecimiento a largo plazo
        
    • un crecimiento a largo plazo
        
    • crecimiento a largo plazo con
        
    • el crecimiento de largo plazo
        
    • crecimiento a largo plazo del
        
    • un crecimiento de largo plazo
        
    • en el crecimiento a largo plazo
        
    • crecimiento a largo plazo de
        
    Hay una marcada correlación negativa entre el comportamiento fiscal procíclico y la tasa de crecimiento a largo plazo. UN وهناك علاقة عكسية قوية بين السلوك المالي المساير للتقلبات الدورية ومعدل النمو الطويل الأجل.
    Las perspectivas de crecimiento a largo plazo de los países de la CEI dependen de que consigan diversificar sus economías y aplicar reformas clave en los mercados de productos y los mercados financieros. UN وهكذا فإن فرص النمو الطويل الأجل في اقتصادات بلدان رابطة الدول المستقلة يتوقف على نجاحها في تنويع اقتصاداتها وفي تنفيذ إصلاحات رئيسية في أسواق المنتجات والأسواق المالية.
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de la formulación de políticas en América Latina y el Caribe y de otros interesados para la elaboración y aplicación de políticas e instrumentos para el fomento del crecimiento a largo plazo y la facilitación de la integración macroeconómica UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي
    b) i) Aumento del número de países que adoptan medidas para el fomento del crecimiento a largo plazo y la facilitación de la integración macroeconómica conforme a las recomendaciones de la CEPAL UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    b) Mejor comprensión en los países de América Latina y el Caribe de la forma de conciliar el crecimiento a largo plazo con el desarrollo sostenible. UN (ب) تعزيز فهم سبل التوفيق بين النمو الطويل الأجل والتنمية المستدامة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, los déficit incurridos para financiar inversiones probablemente tengan efectos diferentes sobre el crecimiento de largo plazo en comparación con los déficit originados por la financiación de los gastos corrientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن العجز المتكبد من أجل تمويل الاستثمار يرجَّح أن يكون له أثر مختلف على النمو الطويل الأجل فيما يتعلق بالعجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية.
    Los hechos observados indican que las medidas unilaterales, en especial los embargos comerciales generales, pueden ocasionar graves consecuencias perjudiciales para los derechos humanos, el bienestar de la población y las perspectivas de crecimiento a largo plazo del país afectado. UN وتشير الأدلة إلى أن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر عواقب وخيمة شديدة الوطأة على حقوق الإنسان ورفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة().
    15. Las empresas rusas están invirtiendo en el extranjero para ampliar sus mercados y conseguir un crecimiento de largo plazo. UN 15- وتقوم مؤسسات الأعمال الروسية بالاستثمار في الخارج بغية توسيع أسواقها وتحقيق النمو الطويل الأجل.
    La inversión en el crecimiento a largo plazo y en el desarrollo humano sostenible aliviará, de no absorberlos, los costos de la gestión de la crisis. UN والاستثمار في النمو الطويل اﻷجل والتنمية البشرية المستدامة سيخفف من تكاليف إدارة اﻷزمات، إن لم يلغها.
    A menos que esos países aprovechen las oportunidades de crecimiento a largo plazo que ofrece el desarrollo industrial, no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وما لم تستغل هذه البلدان فرص النمو الطويل الأجل التي تتيحها التنمية الصناعية، لن يكون بمقدورها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El camino que lleva a la recuperación económica, a presupuestos públicos sostenibles y a tasas de crecimiento a largo plazo tiene consecuencias de gran alcance para las familias y los niños desfavorecidos. UN وتترتب على مسيرة الانتعاش الاقتصادي والميزانيات الحكومية المستدامة ومعدلات النمو الطويل الأجل نتائج بعيدة المدى بالنسبة إلى الأطفال المحرومين والأسر المحرومة.
    No obstante, los datos indican que las medidas unilaterales, especialmente el embargo comercial general, pueden perjudicar seriamente el bienestar de las personas y las perspectivas de crecimiento a largo plazo de los países afectados. UN بيد أن الأدلة أثبتت أن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر أثرا سلبيا شديد الوطأة على رفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة.
    El endurecimiento de las condiciones de financiación externa podría obligarlos a renunciar a las importaciones de bienes intermedios y de capital, así como de medicamentos, lo que reduciría las posibilidades de crecimiento a largo plazo y comprometería los progresos en el ámbito del desarrollo social. UN فقد يحمل تشديد الشروط المفروضة على حصول هذه البلدان على التمويل الخارجي على خفض وارداتها من السلع الوسيطة والإنتاجية ومن الأدوية، مما يؤدي إلى تقليل إمكانيات النمو الطويل الأجل وتعطيل عجلة التقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de la formulación de políticas en América Latina y el Caribe y de otros interesados para la elaboración y aplicación de políticas e instrumentos para el fomento del crecimiento a largo plazo y la facilitación de la integración macroeconómica UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي
    b) i) Aumento del número de países que adoptan medidas para el fomento del crecimiento a largo plazo y la facilitación de la integración macroeconómica conforme a las recomendaciones de la CEPAL UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de la formulación de políticas en América Latina y el Caribe y otros interesados para elaborar y aplicar políticas e instrumentos de fomento del crecimiento a largo plazo y facilitación de la integración macroeconómica UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير التكامل على صعيد الاقتصاد الكلي
    b) i) Aumento del número de países que adoptan medidas de fomento del crecimiento a largo plazo y facilitación de la integración macroeconómica conforme a las recomendaciones de la CEPAL UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير التكامل على صعيد الاقتصاد الكلي تمشيا مع توصيات اللجنة
    Objetivo: fortalecer la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة من أجل تحقيق النمو الطويل الأجل.
    No puede hacerse suficiente hincapié en el papel de las inversiones extranjeras directas en la financiación de proyectos de infraestructura, necesarios para un crecimiento a largo plazo y para los esfuerzos en pro del desarrollo. UN ولا نبالغ مهما أكّدنا على دور الاستثمارات المباشرة الأجنبية في تمويل مشروعات البنية التحتية التي تعتبر ضرورية لتحقيق النمو الطويل الأجل وجهود التنمية.
    b) Mejor comprensión en los países de América Latina y el Caribe de la forma de conciliar el crecimiento a largo plazo con el desarrollo sostenible UN (ب) زيادة الفهم في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لكيفية التوفيق بين النمو الطويل الأجل والتنمية المستدامة
    Podría esperarse que después de una crisis peligrosa derivada de los crecientes desequilibrios estructurales y del patrón insostenible de crecimiento del lado de la demanda habría un serio debate sobre lo que se necesita para restablecer el crecimiento de largo plazo y la creación de empleos productivos en el contexto de una economía global que evoluciona rápidamente. Pero no lo hay, lo que es tan sorprendente como preocupante. News-Commentary وقد يتوقع المرء، بعد هذه الأزمة الخطيرة التي تضرب بجذورها في الخلل البنيوي المتنامي ونمط النمو غير المستدام على جانب الطلب، أن تنشأ مناقشة جادة مستمرة بشأن المطلوب لاستعادة النمو الطويل الأجل وخلق الوظائف في سياق التطور السريع للاقتصاد العالمي. ولكن هذا لم يحدث، وهو أمر محير ومقلق في نفس الوقت.
    40. Como se señala en el informe del Secretario General (A/68/218), las medidas unilaterales, en especial los embargos comerciales generales, pueden ocasionar graves consecuencias perjudiciales para los derechos humanos, el bienestar de la población y las perspectivas de crecimiento a largo plazo del país afectado. UN 40 - وعلى غرار ما يرد ذكره في تقرير الأمين العام (A/68/218)، فإن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر إلى عواقب وخيمة شديدة الوطأة على حقوق الإنسان ورفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة.
    En las economías del Asia oriental, este enfoque ha contribuido a lograr un crecimiento de largo plazo con una reducción considerable de la pobreza. UN 31 - وفي اقتصادات شرق آسيا، أسهم هذا النهج في تحقيق النمو الطويل الأجل والحد من الفقر بدرجة هامة.
    Una estrategia nacional para reducir y con el tiempo erradicar la pobreza absoluta debe poner en movimiento un proceso de modernización basado, por una parte, en el crecimiento a largo plazo de la productividad del trabajo y por otra, en el aumento de la capacidad de cada persona de contribuir a la sociedad. UN ٩٢ - وينبغي ﻷي استراتيجية وطنية ترمي إلى الحد من الفقر المطلق والقضاء عليه في النهاية أن تحرك عجلة عملية تحديث تمتد جذورها في كل من النمو الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة وتعزيز إمكانية كل فرد للمساهمة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus