"النمو في الاقتصاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de crecimiento de la economía
        
    • del crecimiento de la economía
        
    • expansión de la economía
        
    Dados los niveles relativamente altos de crecimiento de la economía mexicana a que se hizo referencia, el Comité señala que vería con agrado que se lograra redistribuir la riqueza de forma más equitativa entre la población. UN وبالنظر إلى المستويات المرتفعة نسبيا من النمو في الاقتصاد المكسيكي التي أشير إليها فيما قبل، فإنها ستنظر بارتياح إلى ما سيجري من إعادة توزيع الثروة بشكل أكثر إنصافا بين السكان.
    Dados los niveles relativamente altos de crecimiento de la economía mexicana a que se hizo referencia, el Comité señala que vería con agrado que se lograra redistribuir la riqueza de forma más equitativa entre la población. UN وبالنظر إلى المستويات المرتفعة نسبيا من النمو في الاقتصاد المكسيكي التي أشير إليها فيما قبل، فإنها ستنظر بارتياح إلى ما سيجري من إعادة توزيع الثروة بشكل أكثر إنصافا بين السكان.
    Habida cuenta de que el turismo y los servicios son los sectores de crecimiento de la economía mundial, mientras que la industria de los vehículos automotores es parte de la antigua economía basada en la industria pesada, resulta cada vez mayor la importancia económica de las ciudades habitables. UN ولما كانت السياحة والخدمات هما قطاعي النمو في الاقتصاد العالمي، وكانت صناعة السيارات جزءا من الاقتصاد القديم الشديد الاعتماد على الصناعة، فإن الأهمية الاقتصادية للمدن الملائمة للعيش آخذة بازدياد.
    Se prevé que el ritmo de crecimiento económico disminuya a corto plazo debido a la lentificación del crecimiento de la economía interna y los efectos de la valorización del dólar neozelandés. UN ومن المتوقع أن يقل النمو الاقتصادي على المدى القريب نظراً إلى ما يشهده النمو في الاقتصاد المحلي من بطء وإلى أن آثار القيمة العالية للدولار النيوزيلندي تحد من النمو.
    Durante los últimos años, el sector del transporte, incluido el sector marítimo, está atrayendo una atención especial debido a su rápido crecimiento, que ha mantenido el ritmo del crecimiento de la economía, el comercio y la población mundiales. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، ما برح قطاع النقل، بما فيه النقل البحري، يلقى اهتماماً خاصاً بسبب نموه السريع الذي واكب النمو في الاقتصاد والتجارة والسكان على الصعيد العالمي.
    114. Por el contrario, a comienzos del decenio de 1990 se observó una desaceleración constante del crecimiento de la economía mundial, acompañada de importantes cambios políticos de consecuencias múltiples. UN ٤١١ - وبدلا من ذلك، شهدت أوائل التسعينات استمرارا في تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي، رافقته تغييرات سياسية كبرى ذات آثار متعددة الجوانب.
    Esta expansión de la economía general ha sido impulsada principalmente por el sector industrial del país, con tasas de crecimiento de dos cifras. UN وكان المحرك الرئيسي لهذا النمو في الاقتصاد ككل معدلات النمو الثنائية الرقم في القطاع الصناعي في البلد.
    Al centrarse los esfuerzos mundiales de recuperación en sentar las bases de un crecimiento sostenible y equilibrado, Santa Lucía, a través de sus nuevas directrices y programas políticos, está creando las condiciones para beneficiarse de las perspectivas de crecimiento de la economía mundial. UN وحيث تنصب جهود الانتعاش العالمي على إرساء أساس لنمو مستدام ومتوازن، تعمل سانت لوسيا، من خلال سياستها الجديدة على إعداد توجيهات وبرامج، من أجل الاستفادة من توقعات النمو في الاقتصاد العالمي.
    Estas economías se encuentran en el centro de importantes consideraciones de economía política subyacentes en muchas políticas de los países en desarrollo que tienen por objetivo obtener una parte adecuada de las capacidades de producción y en las que el desarrollo y el crecimiento se articulan en torno a industrias específicas que sirven de polo de crecimiento de la economía. UN وتقع هذه الوفورات في صلب اعتبارات الاقتصاد السياسي الهامة التي تبرز الكثير من سياسات البلدان النامية الرامية إلى الحصول على حصة مناسبة من قدرات الانتاج وبالتالي ضمان التطور والنمو طريق صناعات محددة تشكل أقطاب النمو في الاقتصاد.
    La incorporación de Grecia en la Unión Económica y Monetaria Europea, las altas tasas de crecimiento de la economía griega y la seguridad que trae aparejado un entorno macroeconómico estable han sido factores importantes para lograr un rápido desarrollo de las estrategias, infraestructuras, políticas y actividades tendientes a poner en práctica la igualdad de los géneros en la sociedad griega. UN وكان دخول اليونان في الاتحاد الاقتصادي والنقدي، فضلا عن ارتفاع معدلات النمو في الاقتصاد اليوناني وكفالة بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، عوامل مهمة أدت إلى سرعة وضع الاستراتيجيات والبنى الأساسية والسياسات والإجراءات من أجل وضع المساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني موضع التنفيذ.
    En 1993 las tendencias de crecimiento de la economía llevaron a un aumento del PIB del 6,5% respecto del nivel de 1991, al tiempo que la producción industrial y las inversiones se incrementaron en un 9,4% y en un 2,7% respectivamente. UN وفي عام 1993، شهدت اتجاهات النمو في الاقتصاد ارتفاعا في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة مقارنة بمستويات عام 1991 بينما ارتفع الإنتاج الصناعي والاستثمارات بنسبة 9.4 في المائة و 2.7 في المائة على التوالي.
    Posibilidades de crecimiento de la economía rural UN بــــاء - نطاق النمو في الاقتصاد الريفي
    B. Posibilidades de crecimiento de la economía rural UN باء - نطاق النمو في الاقتصاد الريفي
    Con la consolidación de los países emergentes de la región como polos de crecimiento de la economía mundial, la cooperación Sur-Sur, triangular y regional ha pasado a ser una estrategia viable para el desarrollo. UN 76 - مع صعود بلدان ناشئة في المنطقة بوصفها أقطاب النمو في الاقتصاد العالمي، أضحى التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف والتعاون الإقليمي استراتيجيات قابلة للتطبيق من أجل التنمية.
    La desaceleración del crecimiento de la economía mundial en la segunda mitad de 2002 amortiguó el crecimiento de las exportaciones de esas economías, y ese fenómeno hizo que la producción de Singapur, que se había contraído en 2001, experimentara un incremento leve en 2002. UN وكان من نتيجة بطء النمو في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2002 تضاؤل نمو الصادرات في هذه الاقتصادات، وكانت هذه الظاهرة مسؤولة عن الزيادة المتواضعة في الناتج في سنغافورة في عام 2002 بعد انكماش حدث في عام 2001.
    El aumento de la piratería marítima frente a las costas de ciertas regiones en desarrollo es uno de los ejemplos del crecimiento de la economía ilícita que amenaza al comercio y a la seguridad mundiales, y que, sin embargo, parece haber tomado a la comunidad internacional por sorpresa. UN 26 - ويعد ازدياد عمليات القرصنة البحرية قبالة سواحل بعض المناطق النامية مثالا على النمو في الاقتصاد غير المشروع الذي يهدد التجارة والأمن العالميين، ويبدو أن هذه الظاهرة فد فاجأت المجتمع الدولي().
    Las elevadas tasas de crecimiento en Asia habían dado lugar a una gran expansión de la economía mundial, y la crisis asiática conduciría análogamente a un retroceso de la demanda y el crecimiento mundiales, de forma que dicha crisis era un problema de todo el mundo. UN فمثلما أدى ارتفاع معدلات النمو في آسيا إلى ارتفاع النمو في الاقتصاد العالمي، فإن اﻷزمة في آسيا ستفضي كذلك إلى انخفاض الطلب والنمو العالميين، ومن هنا فإن اﻷزمة قضية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus