En efecto, existe una correlación positiva recíproca entre el crecimiento de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. | UN | والواقع أن النمو في البلدان النامية والنمو في البلدان المتقدمة النمو بينهما ارتباط إيجابي. |
El crecimiento más rápido de las economías incipientes está impulsando vigorosamente el crecimiento de los países desarrollados. | UN | ويمثل النمو السريع التي تشهده الاقتصادات الناشئة حافزا قويا على النمو في البلدان النامية. |
Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. | UN | وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة. |
Sin embargo, la Unión Europea reconoce que el crecimiento en los países en desarrollo es desigual, particularmente en África. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا. |
También debía reconocer la necesidad imperiosa de acelerar el crecimiento en los países en desarrollo e incorporar plenamente la cuestión de la equidad. | UN | ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف. |
En general, la tasa media de crecimiento de los países en desarrollo podría descender hasta el 3% en 1998. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، قد ينخفض متوسط معدل النمو في البلدان النامية إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Se sabe que las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo son ahora más sombrías de lo que lo han sido en muchos años. | UN | وأصبح من الحقائــق المعروفة أن آفاق النمو في البلدان النامية أشد قتامة مما كانت عليه منذ سنوات. |
No obstante, las experiencias de crecimiento de los países en desarrollo han sido diferentes tanto en términos de tasas de crecimiento como de productividad. | UN | ومع ذلك، اختلفت تجارب النمو في البلدان النامية من حيث معدلات النمو والإنتاجية. |
Sin embargo, ese cuadro favorable no justifica una actitud complaciente, ya que muchas de las condiciones favorables de la economía mundial que impulsaron el crecimiento de los países en desarrollo podrían invertirse. | UN | بيد أن هذا التحسن ينبغي ألا يؤدي إلا التهاون، نظرا لأن كثيرا من الأوضاع المواتية في الاقتصاد العالمي التي دعمت النمو في البلدان النامية معرضة لخطر إنعكاسها. |
La tecnología es un insumo esencial para las perspectivas de crecimiento de los países y un requisito previo para superar la pobreza y la marginación. | UN | تعد التكنولوجيا مساهمة حاسمة في توقعات النمو في البلدان وشرطاً أساسياً للتغلب على الفقر والتهميش. |
La tasa de crecimiento de los países en desarrollo en su conjunto volverá a superar a la prevista para las economías desarrolladas. | UN | ومرة أخرى، سيتجاوز معدل النمو في البلدان النامية ككل معدل النمو المتوقع في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las políticas públicas de reducción de la deuda no deben afectar a las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لسياسات تخفيف الدين العام ألا تؤثر على احتمالات النمو في البلدان النامية. |
Antes de 2003, la volatilidad del crecimiento de los países en desarrollo sin litoral era de 5,7 puntos porcentuales por término medio. | UN | فقبل عام 2003، تراوحت تقلبات النمو في البلدان النامية غير الساحلية بين قيم بلغ مداها 5.7 نقاط مئوية في المتوسط. |
No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
También pueden desempeñar un papel fundamental en los intentos de la comunidad internacional por promover el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
Sus intereses en investigación incluyen los aspectos determinantes del crecimiento en los países en desarrollo; la macroeconomía y las cuestiones monetarias en los países en desarrollo. | UN | تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية. |
Estos últimos años, el crecimiento económico de los países en desarrollo había continuado superando al de los países desarrollados en conjunto. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة ظل النمو الاقتصادي للبلدان النامية يسبق النمو في البلدان المتقدمة النمو ككل. |
En ese sentido, quisiera referirme a la importancia del fortalecimiento del comercio como uno de los motores más importantes de crecimiento para los países pobres. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أنوه بأهمية زيادة التجارة بصفتها واحدا من أهم محركات النمو في البلدان الفقيرة. |