"النمو في الصين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento de China
        
    • crecimiento en China
        
    • crecimiento chino en
        
    • el crecimiento
        
    • del crecimiento
        
    Según las previsiones, el crecimiento de China se hará más lento, pero se mantendrá en el orden de 7 a 8%. UN ويتوقع أن يتباطأ النمو في الصين على أن يبقى في حدود تتراوح ما بين 7 و8 في المائة.
    También es de prever que se desacelere en 1998, a alrededor del 6 por ciento, el crecimiento de China. UN ويُرجح أن يتباطأ النمو في الصين أيضا في عام ٨٩٩١ إلى نحو ٦ في المائة.
    La tasa de crecimiento de China se redujo ligeramente. UN وانخفض معدل النمو في الصين انخفاضا طفيفا.
    El paquete de estímulo de China fue, por lejos, el más grande del mundo y el que se implementó de manera más efectiva. Estabilizó el crecimiento en China y moderó la contracción económica global. News-Commentary كانت حزمة التحفيز الصينية إلى حد بعيد الأكبر والأكثر فعالية من حيث التنفيذ على مستوى العالم. وقد نجحت في تثبيت استقرار النمو في الصين وتخفيف الانكماش الاقتصادي العالمي. ولكنها خلفت في أعقابها بعض المشاكل الخطيرة التي هددت الاقتصاد الصيني.
    De Gregorio aborda muy bien todos estos temas –y también analiza la importancia de la suerte. El crecimiento chino en 2009 y después fue relativamente vigoroso, lo que mantuvo altos los precios de las materias primas. News-Commentary ويغطي دي جريجوريو كل هذه القضايا ببراعة ــ ويناقش أيضاً أهمية عامل الحظ. فقد ظل النمو في الصين قوياً نسبياً في عام 2009 وبعده، الأمر الذي أدى إلى الإبقاء على أسعار السلع الأساسية مرتفعة. وقد استفادت من هذا بلدان مثل شيلي ــ من كبريات الدول المنتجة للنحاس ــ وقسم كبير من أميركا اللاتينية.
    Sin embargo, Asia siguió experimentando un fuerte crecimiento gracias a la continuación del crecimiento de China y la India. UN ومع ذلك، ظلت آسيا تشهد نموا قويا نتيجة لاستمرار النمو في الصين والهند.
    En Asia, un aumento espectacular de la tasa de crecimiento de China en 1992, así como políticas financieras sólidas y reformas estructurales en curso en Bangladesh, la India y el Pakistán, contribuyeron a que hubiera resultados positivos en la región. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    El Asia occidental pudo aprovecharse del aumento de los precios del petróleo en 1996, mientras que diversas limitaciones moderaron las muy elevadas tasas de crecimiento de China y del Asia sudoriental. UN وتمكنت منطقة غربي آسيا من الاستفادة من ارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦، بينما حدت شتى القيود من شدة ارتفاع معدلات النمو في الصين وجنوب شرقي آسيا.
    A escala mundial, se prevé que el mayor crecimiento de la demanda corresponda a los compuestos de bromo, debido, fundamentalmente, a las elevadas tasas de crecimiento de China. UN وعلى الصعيد العالمي يتوقع أن تحظى مركبات البروم بأكبر قدر من النمو، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى ارتفاع معدلات النمو في الصين.
    A escala mundial, se prevé que el mayor crecimiento de la demanda corresponda a los compuestos de bromo, debido, fundamentalmente, a las elevadas tasas de crecimiento de China. UN وعلى الصعيد العالمي يتوقع أن تحظى مركبات البروم بأكبر قدر من النمو، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى ارتفاع معدلات النمو في الصين.
    El clima empresarial se había visto afectado por la crisis de la zona del euro, la agitación en el Oriente Medio, la reciente disminución del crecimiento de China y la deflación de la economía de los Estados Unidos. UN وقال إن مناخ الأعمال التجارية تأثّر بأزمة منطقة اليورو، وبالاضطرابات التي يشهدها الشرق الأوسط، وبتراجع النمو في الصين في الفترة الأخيرة، وبالانكماش الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    El escenario más probable es que en Europa el crecimiento sea muy bajo o casi nulo, que en los Estados Unidos prevalezca un bajo dinamismo y que continúe el crecimiento de China. UN ويتمثل السيناريو الأرجح في تحقيق نمو منخفض جدا أو نمو ثابت في أوروبا، وبعض الزخم في الولايات المتحدة، وتواصل النمو في الصين.
    En cambio, las economías de América del Sur más especializadas en la producción y exportación de recursos naturales se verán afectadas negativamente por el menor crecimiento de China, dada la menor demanda de estos productos por parte de ese país. UN وعلى العكس من ذلك، سيؤثر انخفاض معدّل النمو في الصين على الاقتصادات المنتجة والمصدرة للموارد الطبيعية في أمريكا الجنوبية، وهو أمر من شأنه أن يُضعف الطلب على سلعها الأساسية.
    Los riesgos que enfrenta la economía mundial están vinculados a los desequilibrios de la economía estadounidense y a su posible reflejo en las tasas de interés y el valor del dólar, la posibilidad de un freno súbito del crecimiento de China, las incertidumbres que rodean al mercado petrolero y la posible adopción de medidas proteccionistas, sobre todo en Estados Unidos. UN وترتبط المخاطر التي يواجهها الاقتصاد العالمي حاليا بالاختلالات في اقتصاد الولايات المتحدة والأثر الذي يمكن أن تحدثه على أسعار الفائدة وقيمة الدولار، وإمكانية الهبوط المفاجئ لمعدل النمو في الصين وعدم اليقين الذي يحيط سوق النفط واحتمال الأخذ بتدابير حمائية، خاصة في الولايات المتحدة.
    Además, aunque las economías de mercado emergentes se contraen gradualmente antes de estabilizarse, se estima que la tasa de crecimiento de China sólo ascenderá al 8% en 2013-2014. UN وعلاوة على ذلك، فحتى لو تقلصت اقتصادات السوق الناشئة بصورة تدريجية قبل استقرارها، فإنه من المقدر أن يصل معدل النمو في الصين إلى نحو 8 في المائة فقط في الفترة 2013-2014.
    Tal y como se indica en el informe Situación y perspectivas de la economía mundial para 2013, una reducción del crecimiento de China en torno al 5 % tendría un impacto notable en la actividad económica, en especial en los países en desarrollo que exportan productos básicos. UN وعلى النحو المبين في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم للعام 2013، فإن انخفاض النمو في الصين إلى نحو 5 في المائة سيكون له أثر ملموس على النشاط الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    El primer cambio tiene que ver con el patrón de crecimiento económico de China, que hasta el momento se ha logrado principalmente a través de factores de producción de rápido crecimiento –mano de obra, capital y energía-. De acuerdo con investigación reciente, sin embargo, aproximadamente un tercio del crecimiento en China hoy surge del progreso tecnológico, o un incremento en la productividad de factores. News-Commentary التغير الأول يتعلق بنمط النمو الاقتصادي الصيني، والذي تم إنجازه في الأغلب من خلال الزيادة السريعة في المدخلات الرئيسية ـ العمالة، ورأس المال، والطاقة. ولكن طبقاً لبحث أجري مؤخراً فإن ما يقرب من ثلث النمو في الصين يأتي حالياً من التقدم التكنولوجي، أو من الزيادة في الإنتاجية الأساسية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن نمط النمو الصيني أصبح قريب الشبه بالاقتصاد في البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus