"النهائي المحدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • límite
        
    • fijado
        
    • el plazo
        
    • del plazo
        
    • plazos
        
    • plazo para
        
    • de vencimiento
        
    Suecia envió un documento a la secretaría de la Convención antes de la fecha límite de 31 de mayo de 1999. UN وأرسلت السويد إسهامها إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قبل الموعد النهائي المحدد في 31 أيار/مايو 1999.
    Se asignaron nuevos locales y la UNSMA procedió a su traslado antes de la fecha límite. C. Acontecimientos políticos UN وقد تم تحديد مبان جديدة وأنجزت البعثة بنجاح الانتقال إليها قبل الموعد النهائي المحدد لذلك.
    Es preciso duplicar la asistencia mundial para el desarrollo antes del plazo límite de 2015. UN ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية العالمية قبل عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ تلك الأهداف.
    En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. UN وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد.
    Esta reunión representa el comienzo de la cuenta regresiva final hacia el plazo fijado para alcanzar los ODM; sólo faltan cinco años. UN إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام.
    Se le informó de que no cumplía las condiciones para adquirirla por haber nacido antes de la fecha límite establecida en la Ley de 2002. UN وقيل لها إنه لم يستوفِ الشروط المطلوبة للحصول على الجنسية لأنه ولد قبل التاريخ النهائي المحدد بموجب قانون 2002.
    Se le informó de que no cumplía las condiciones para adquirirla por haber nacido antes de la fecha límite establecida en la Ley de 2002. UN وقيل لها إنه لم يستوفِ الشروط المطلوبة للحصول على الجنسية لأنه ولد قبل التاريخ النهائي المحدد بموجب قانون 2002.
    Nos acercamos a 2011, que es la fecha límite para que la Asamblea General examine la condición del Consejo. UN ونحن الآن على وشك الموعد النهائي المحدد في عام 2011 الذي ستستعرض فيه الجمعية العامة مركز المجلس.
    Treinta y seis de esos Estados partes presentaron sus medidas de fomento de la confianza antes de la fecha límite del 15 de abril de 2009. UN ومن بين تلك الدول، قدمت 36 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2009 أو قبله.
    Se consideró que el plazo límite de tres meses era razonable y garantizaba la transparencia, coherencia y equidad del plan sin hacerlo demasiado complicado. UN ورؤي أن التاريخ النهائي المحدد بثلاثة أشهر كان معقولا ويكفل الشفافية والاتساق والإنصاف في النظام بدون إفراط في التعقيد.
    El mundo logró la meta fijada en materia de reducción de la pobreza cinco años antes del plazo límite, establecido en 2015. UN وتمكن العالم من بلوغ الرقم المستهدف في القضاء على الفقر قبل خمسة أعوام من الموعد النهائي المحدد وهو عام 2015.
    La Conferencia de Examen de 2015 será crucial, dado que ese año coincide con la fecha límite para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 سيكون بالغ الأهمية، حيث أن هذا العام هو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consejo atribuía gran importancia a que su labor concluyera antes de la fecha límite del 14 de diciembre e instó a que iniciaran su trabajo lo antes posible. Reconstrucción económica UN وعلق المجلس أهمية كبيرة على إنجاز أعمال المحكمين قبل حلول الموعد النهائي المحدد في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر بوقت طويل، ودعاهم الى بدء أعمالهم في أقرب وقت.
    :: ONU-Mujeres fue creada en 2010 y, por tanto, será extremadamente difícil que la Entidad esté lista para la aplicación de las IPSAS en el plazo fijado UN :: لم تُنشأ هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا في عام 2010، وبالتالي فإن الموعد النهائي المحدد للتنفيذ يفرض تحديات شديدة.
    En 2015 se cumplirá el plazo fijado para alcanzar los ODM, que su Gobierno se ha esforzado seriamente por cumplir. UN وأشار إلى أن سنة 2015 هي الموعد النهائي المحدد للأهداف الإنمائية للألفية، وأن حكومته اتخذت خطوات ذات شأن للوفاء به.
    De hecho, el plazo fijado en el memorando de entendimiento para la prórroga de la misión ya había expirado, y las condiciones de renovación no se dieron, principalmente porque la CSCE ignoró las propuestas de la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى. ولم يتم وضع الشروط اللازمة لتجديدها أساسا ﻷن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تجاهل مقترحات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Secretaría debe respetar el plazo fijado para la finalización de ese proceso, aunque tenga que adoptar medidas excepcionales para hacerlo. UN وأكد أنه يتعين على الجمعية العامة احترام الموعد النهائي المحدد ﻹتمام هذه العملية، حتى لو اضطرت إلى اتخاذ تدابير استثنائية من أجل هذا.
    Si queremos cumplir el plazo de 1996, debemos solucionar todos estos problemas cuanto antes. UN وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل.
    No ha sido posible reunir toda la información solicitada antes del plazo especificado. UN لقد كان من المتعذر جمع معلومات شاملة قبل الموعد النهائي المحدد.
    Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي.
    El documento citado se recibió esta semana y he intentado pues darle una lectura rápida para cumplir con el plazo para formular observaciones. UN لقد تلقينا الوثيقة هذا الأسبوع، ولذلك فقد حاولت قراءتها كلها بأقصى سرعة للوفاء بالموعد النهائي المحدد لتقديم التعليقات.
    La secretaría de la Cumbre ha evaluado las solicitudes recibidas al 2 de enero de 2002, que era el plazo de vencimiento de la entrega de las solicitudes para ser examinadas en el segundo período de sesiones del comité preparatorio. UN 3 - واستلمت أمانة مؤتمر القمة وقيّمت الطلبات المستكملة التي وردت بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2002، وهو الموعد النهائي المحدد لتقديم الطلبات بغية استعراضها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus