"النهائي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • final sobre
        
    • definitiva sobre
        
    • definitivo sobre
        
    • final respecto
        
    • final de
        
    • final del
        
    • final acerca
        
    • definitiva referente al
        
    • finales sobre
        
    • definitivo de
        
    • definitiva acerca
        
    • definitiva respecto de
        
    • definitiva en
        
    • definitiva de
        
    • definitiva con respecto a
        
    Los Estados Miembros correspondientes son los únicos que pueden tomar la decisión final sobre el saldo de los fondos inactivos. UN أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط.
    El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. UN وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق.
    El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. UN وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق.
    Además, los Estados miembros de cada región deben tomar la decisión definitiva sobre la aceptación de todo nuevo miembro en el grupo. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن يكون للدول اﻷعضاء في كل منطقة القرار النهائي بشأن قبول أي عضو جديد فـــي المجموعـــة.
    La decisión definitiva sobre el pretendido incidente, las razones que fundamentan la decisión y cualquier sanción disciplinaria o penal que se imponga no se pondrán al parecer en conocimiento público. UN وأفيد أن القرار النهائي بشأن الحادث المدعى وقوعه لن يعلن عنه ولا عن مسوغاته وأنه إذا فرضت أي عقوبات تأديبية أو جنائية فلن يعلن عنها.
    Cabe destacar que el acuerdo definitivo sobre una novena propuesta para la elaboración de la escala dependía de que se llegara a acuerdo sobre cada uno de los elementos pertinentes. UN ويجب التأكيد على أن الاتفاق النهائي بشأن تقديم مقترح تاسع يتوقف على الاتفاق بشأن كل عنصر من عناصره.
    El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. UN وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق.
    El documento de trabajo presentado sobre esta cuestión es una base para llegar a un acuerdo final sobre los principios, directrices y recomendaciones. UN وإن ورقة العمل المقدمة بشأن هذه المسألة تعتبر أساسا طيبا للاتفاق النهائي بشأن المبادئ والمعايير التوجيهية والتوصيات.
    El texto final sobre la ejecución por parte de los Estados que no son del pabellón es un adelanto importante del derecho internacional, compatible con la Convención sobre el Derecho del Mar en la cual también se basa. UN والنص النهائي بشأن اﻹنفــاذ مــن جانب الدول التي لا ترفع سفن الصيد أعلامها يمثــل تطــورا هاما في القانون الدولي، وهو تطــور لا يتمشــى فحســب مع اتفاقية قانون البحار بل يبنى عليها أيضا.
    Según la Ley de reincidentes peligrosos, la decisión final sobre esa medida incumbe al organismo denominado Tribunal Penitenciario. UN وعملا بالقانون المتعلق بمعاودي اﻹجرام الخطرين، تتخذ هيئة تعرف باسم محكمة السجون القرار النهائي بشأن اﻹجراء.
    En su 35º período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe final sobre la cuestión. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين التقرير النهائي بشأن هذا الموضوع.
    El Comité Preparatorio examinó el presente crimen sin perjuicio de una decisión final sobre su inclusión en el Estatuto. UN وقد نظرت اللجنة التحضيرية في هذه الجريمة دون أن يكون لذلك أي تأثير في القرار النهائي بشأن إدراجها في النظام اﻷساسي.
    Stevens presentó su informe final sobre esta segunda investigación al Director del Ministerio Público (DPP) en enero de 1995. UN وسلم ستيفنز تقريره النهائي بشأن التحقيق الثاني هذا إلى رئيس النيابة العامة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    La Comisión adoptó una decisión definitiva sobre este asunto en mayo de 2004. UN وتوصلت اللجنة إلى قرارها النهائي بشأن هذه المسألة في أيار/مايو 2004.
    No obstante, la decisión definitiva sobre la existencia del peligro de tortura corresponde al Comité. 8.5. UN غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    En 2009 se presentará a la Comisión, en su 40º período de sesiones, una propuesta definitiva sobre la composición del grupo y su programa de trabajo. UN وسيقدم الاقتراح النهائي بشأن تكوين الفريق وبرنامج عمله إلى اللجنة في دورتها الأربعين المزمع عقدها في عام 2009.
    Los componedores se encargarán de transmitir a la Junta de Administradores los informes provisionales o el informe definitivo sobre la decisión final respecto de la controversia, según lo determinen las partes. UN ويطلع المكلفون بتسوية المنازعات، على النحو الذي تقرره اﻷطراف، مجلس المسؤولين اﻹداريين على أي تقرير مؤقت أو على التقرير المتعلق بالقــرار النهائي بشأن النزاع.
    Obviamente, los Estados Miembros serán los que emitirán la valoración final de los aspectos sustantivos y de procedimiento de esas recomendaciones. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    Sin embargo la decisión final del Estado Parte con respecto al Sr. Madafferi no es arbitraria ni ilegal. UN بيد أن قرار الدولة الطرف النهائي بشأن السيد مادافيري ليس تعسفيا ولا منافيا للقانون.
    Se reservó la decisión final acerca de la totalidad del texto, en espera de que los departamentos competentes del Gobierno hicieran un estudio a fondo del proyecto. UN واحتفظت بقرارها النهائي بشأن النص برمته ريثما تنظر الإدارات الحكومية المختصة في المشروع بشكل متعمق.
    5. Decide que la decisión definitiva referente al servicio conjunto mencionado anteriormente se adoptará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes; UN 5 - يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    Observaciones finales sobre la obtención de productos y la utilización de los recursos UN طاء - البيان النهائي بشأن إنجاز النواتج واستخدام الموارد
    Consiste en reforzar su posición negociadora en las conversaciones sobre el estatuto definitivo de Jerusalán y en debilitar la posición de la Organización de Liberación de Palestina. UN وهو تعزيز موقفها التفاوضي في محادثات الوضع النهائي بشأن القدس، وإضعاف موقف منظمـة التحريــر الفلسطينيـة.
    La autora fue detenida provisionalmente, en espera de una decisión definitiva acerca de su extradición a España. UN واحتُجزت بصورة مؤقتة إلى حين صدور القرار النهائي بشأن تسليمها إلى إسبانيا.
    De conformidad con ello, Polonia notificará oportunamente al Secretario General de su decisión definitiva respecto de dicha aplicación. UN وبالتالي ستعلم بولندا اﻷمين العام في الوقت الواجب بقرارها النهائي بشأن هذا التطبيق.
    En ocho casos se dictó la sentencia definitiva en apelación. UN وتم إصدار الحكم النهائي بشأن ثمان دعاوى استئناف.
    Está pendiente la confirmación definitiva de los destinatarios finales y los detalles de la entrega de estos lotes de munición. UN ولم يبت بعد بالتأكيد النهائي بشأن الجهات المتلقية لهذه الدفعات من الذخائر وتفاصيل عملية تسليمها.
    * Introducir, por medio de una decisión de la CP/RP, medidas específicas para promover la consideración de los beneficios colaterales en el diseño de los proyectos de aplicación conjunta y en la adopción de una decisión definitiva al respecto; enmendar el artículo 6 para incluir los beneficios colaterales como criterio adicional para la adopción de una decisión definitiva con respecto a un proyecto. UN :: إدخال تدابير محددة لتعزيز مراعاة المنافع المشتركة في تطوير مشاريع التنفيذ المشترك واتخاذ قرار نهائي بشأنها، وذلك عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ وتعديل المادة 6 لتشمل المنافع المشتركة كمعيار إضافي لاتخاذ القرار النهائي بشأن المشاريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus