El texto del proyecto de observaciones refleja el segundo enfoque. | UN | وقد عكس النص الفعلي لمشروع التعليق النهج الثاني. |
A juicio del Japón, solamente se podrán conseguir resultados concretos con el segundo enfoque. | UN | وفي رأي اليابان، فإن إمكانية تحقيق نتيجة ملموسة تكمن في النهج الثاني فقط. |
iii) un segundo enfoque podría consistir en un acuerdo para eliminar todos los tipos de subvenciones, salvo las relacionadas con la investigación y la protección del medio ambiente; | UN | `٣` النهج الثاني الذي يمكن اتباعه يشمل الاتفاق على إزالة جميع أنواع الدعم باستثناء تلك المتصلة بالبحث وحماية البيئة. |
El segundo método puede caracterizarse como reactivo. Se debe tratar de reducir el grado de exclusión y a la vez proporcionar redes de protección social para los excluidos. | UN | ويمكن وصف النهج الثاني بأنه تفاعلي، إذ عليه أن يحاول الحد من درجة الاستبعاد وفي الوقت نفسه توفير شبكات أمان اجتماعي للذين تم استبعادهم. |
el segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. | UN | ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار. |
8. el segundo planteamiento sostiene que los derechos humanos sirven para enfrentar los problemas del medio ambiente, desde un punto de vista tanto formal como de fondo. | UN | 8- أما النهج الثاني فيذهب إلى أن حقوق الإنسان تمثل أدوات لتناول المسائل البيئية، من الناحيتين الإجرائية والموضوعية. |
El segundo enfoque entrañaba una serie de definiciones sobre la determinación de los Estados que tenían derecho a exigir responsabilidad, sin indicar realmente cuáles eran. | UN | وأما النهج الثاني فيقدم مجموعة من التعاريف بشأن تحديد الدول التي يحق لها التمسك بالمسؤولية دون أن يُذكر فعلا أي دول هي. |
El segundo enfoque debía utilizarse como recurso si no se lograba una mayor claridad respecto de las obligaciones multilaterales. | UN | وينبغي اللجوء إلى النهج الثاني إذا تعذر الوصول إلى صورة أوضح بشأن الالتزامات المتعددة الأطراف. |
El segundo enfoque podía caracterizarse como reactivo. | UN | أما النهج الثاني فيمكن وصفه بالنهج القائم على رد الفعل. |
El segundo enfoque consiste en desplazar completamente al deudor. | UN | أما النهج الثاني فيفترض تنحية المدين التامة. |
El segundo enfoque se refiere a temas más concretos relacionados con la igualdad de oportunidades: | UN | ويتناول النهج الثاني مواضيع أكثر تحديدا لتكافؤ الفرص: |
Un segundo enfoque es la firma de un Memorando de Entendimiento entre la autoridad encargada de la competencia y el órgano regulador sectorial en el que se establecen de manera efectiva las funciones respectivas de esos organismos. | UN | وكان النهج الثاني مخصصا لسلطة المنافسة والضوابط القطاعية للتوقيع على مذكرة تفاهم، تحدد بالفعل الأدوار الخاصة بالوكالات. |
Un segundo enfoque es la firma de un Memorando de Entendimiento entre la autoridad encargada de la competencia y el órgano regulador sectorial en el que se establecen de manera efectiva las funciones respectivas de esos organismos. | UN | وكان النهج الثاني مخصصا لسلطة المنافسة والضوابط القطاعية للتوقيع على مذكرة تفاهم، تحدد بالفعل الأدوار الخاصة بالوكالات. |
Un segundo enfoque consistiría en hacer frente a esas cuestiones de manera que los Estados Partes tuvieran la opción de aceptar o rechazar obligaciones relativas a las dos cuestiones. | UN | ويتمثل النهج الثاني في معالجة المسألتين معالجة تجيز للدول الأطراف قبول أو رفض الالتزامات بشأنهما. |
El segundo enfoque es necesario, pero se corre el riesgo de que solamente dé lugar a medidas incrementales basadas en proyectos individuales. | UN | أما النهج الثاني فهو ضروري، وإن كان يعتريه خطر ألا يسفر إلا عن إجراءات تتزايد تدريجيا على أساس كل مشروع على حدة. |
El segundo método consiste en que el Centro de Derechos Humanos proporcione al Ministerio de Justicia documentación sobre las recomendaciones anteriores, organizadas según las seis convenciones de derechos humanos en cuyo marco el Gobierno deberá presentar informes. | UN | ويتمثل النهج الثاني في قيام مركز حقوق اﻹنسان بتزويد وزارة العدل بوثائق عن التوصيات السابقة مبوبة حسب اتفاقيات حقوق اﻹنسان الست التي يتعين على الحكومة بموجبها تقديم التقارير. |
Este segundo método ha recibido nombres diversos, como cuotas favorables, discriminación inversa, normas de reserva, empleo equitativo, discriminación positiva, medidas positivas y acción afirmativa. | UN | ووصف النهج الثاني بعدة أوصاف، منها الحصص الرؤوفة، والتمييز العكسي، وسياسة المحافظة، والمساواة في العمل، والتمييز اﻹيجابي، والعمل اﻹيجابي، والعمل التوكيدي. |
b) el segundo planteamiento (centrado en los proveedores) tiene por fin mejorar la eficiencia operativa y se dirige a los proveedores de servicios de transporte. | UN | )ب( ويستهدف النهج الثاني )ومحوره الموردون( تحسين الكفاءة التشغيلية وهو موجه إلى موردي خدمات النقل. |
La segunda opción básicamente establece el principio que determina la responsabilidad de las partes en conflicto por la limpieza de las zonas de las municiones sin estallar. | UN | ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة. |
No obstante, como la segunda variante constituye una alternativa viable, desea escuchar las opiniones de otras delegaciones. | UN | غير أنه مهتم بالاطلاع على آراء الوفود الأخرى بفعل تقديم النهج الثاني بديلا قابلا للاستمرار. |
Aproximadamente el 60% de los equipos en los países de las Naciones Unidas adoptaron la segunda modalidad. | UN | وقد انتهج النهج الثاني نحو ٦٠ في المائة من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة. |
la segunda era permitir que retuvieran algunos de los ingresos que recaudaban al aplicar las leyes impositivas de una autoridad gubernamental más alta. | UN | ويتمثل النهج الثاني في السماح لها بالاحتفاظ ببعض اﻹيرادات المحصلة بموجب القوانين الضريبية التي تنفذها سلطة حكومية أعلى. |