"النهج القطاعي الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfoques sectoriales
        
    • del enfoque sectorial
        
    • el enfoque sectorial
        
    • un enfoque sectorial
        
    • enfoque multisectorial
        
    • enfoques multisectoriales
        
    • un criterio multisectorial
        
    • los criterios multilaterales
        
    • de los criterios multisectoriales
        
    • los criterios multisectoriales en el sector de
        
    Se propuso que los jóvenes participaran en los procesos de los enfoques sectoriales. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    Un mecanismo de financiación flexible, sostenible y predecible suele incluirse pues entre los elementos del enfoque sectorial. UN وعلى ذلك عادة ما تكون ثمة آلية للتمويل المرن المستدام الذي يمكن التنبؤ به مدرجة ضمن عناصر النهج القطاعي الشامل.
    Además, colaboró en la formulación de un plan nacional de operaciones para reducir la mortalidad materna, de conformidad con el enfoque sectorial aprobado por el Ministerio de Salud Pública. UN وإضافة إلى ذلك دعم الصندوق وضع خطة تنفيذية وطنية لخفض معدل وفيات الأمهات تمشيا مع النهج القطاعي الشامل الذي وافقت عليه وزارة الصحة.
    El más importante que han señalado las oficinas de los países es la escasez de personal disponible para participar en las muchas reuniones de coordinación que se necesitan para aplicar un enfoque sectorial. UN وأهم تحد أشار إليه المكاتب القطرية التابعة للصندوق يتمثل في محدودية عدد الموظفين المتاحين للمشاركة في العدد الكبير من اجتماعات التنسيق اللازمة عادة في إطار النهج القطاعي الشامل.
    Un ejemplo reciente de ello es la contribución del equipo de apoyo basado en Addis Abeba al enfoque multisectorial formulado en Etiopía. UN وثمة مثل حديث العهد يشهد على ذلك هو مساهمة فريق الدعم القطري الذي يوجد مقره في أديس أبابا في النهج القطاعي الشامل المستحدث في إثيوبيا.
    d) Los equipos de apoyo a los países tienen un importante papel que desempeñar en los enfoques multisectoriales en la esfera de la salud y la población, como ha demostrado la participación eficaz del equipo correspondiente en el proceso de enfoque multisectorial en Etiopía; UN )د( يتعين على أفرقة الدعم القطري القيام بدور هام في اتباع نهج قطاعية شاملة في مجال الصحة والسكان، مثلما اتضح من مشاركتها الفعالة في تطبيق النهج القطاعي الشامل في إثيوبيا؛
    104. Una delegación, que citó la experiencia de su país, señaló que la aplicación de un criterio multisectorial había entrañado grandes desafíos; con todo, se habían logrado resultados positivos en la prestación del servicio y el desarrollo institucional en la primera parte de la etapa de transición. UN ١٠٤ - وقال أحد الوفود، مشيرا إلى خبرة بلده، إن تنفيذ النهج القطاعي الشامل لم يخل من تحديات ذات شأن، ولكن التقدم الذي أحرز في توفير الخدمات وتطوير المؤسسات كان إيجابيا حتى في المرحلة الانتقالية المبكرة.
    La Directora Adjunta añadió que el FNUAP había desempeñado un papel activo en la aplicación de los criterios multisectoriales en el sector de la salud en Etiopía y que los proyectos relativos a la preparación para la vida en familia que contaban con el apoyo del FNUAP eran parte de los criterios multilaterales en el sector de la educación en ese país. UN وأضافت نائبة المدير قائلة إن الصندوق قام بدور فعال في النهج القطاعي الشامل للصحة في إثيوبيا، وتمثل مشاريع التعليم المتعلقة بحياة اﻷسرة التي يدعمها الصندوق جزءا من النهج القطاعي الشامل للتعليم في ذلك البلد.
    El FNUAP también había tenido activa participación en la aplicación de los criterios multisectoriales en Bangladesh y las ventajas comparativas del Fondo en la esfera de la salud genésica habían sido reconocidas y utilizadas en los criterios multisectoriales tanto en Bangladesh como en Etiopía. UN وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا.
    Se propuso que los jóvenes participaran en los procesos de los enfoques sectoriales. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    En 2008 la DSS encargó evaluaciones temáticas para evaluar la participación del UNFPA en la programación conjunta y los enfoques sectoriales (ES). UN 43 - في عام 2008، أصدرت شعبة خدمات الرقابة تكليفا بإجراء تقييمات مواضيعية من أجل تقييم مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرمجة المشتركة وفي النهج القطاعي الشامل.
    En Camboya, Malawi y otros países donde el enfoque sectorial está en sus primeras etapas, el UNFPA colabora con importantes asociados para el desarrollo en el proceso de los enfoques sectoriales y ha facilitado financiación y experiencia técnica para ese proceso. UN 38 - وفي كمبوديا وملاوي وعدد من البلدان الأخرى التي ما زال فيها النهج القطاعي في مرحلة مبكرة من الإنشاء يعمل الصندوق مع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين في النهج القطاعي الشامل ويقوم بتوفير التمويل والخبرة التقنية لعملية النهج القطاعي الشامل.
    El UNICEF participa en las reuniones mensuales de los asociados externos para el desarrollo que apoyan el proceso del enfoque sectorial. UN وتشترك اليونيسيف في الاجتماعات الشهرية للشركاء الإنمائيـيـن الخارجيـيـن التي تدعـم عملية النهج القطاعي الشامل.
    La estrategia del " enfoque sectorial " , la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra se centran en la responsabilidad de los gobiernos de planificar, aplicar e integrar la ayuda oficial externa en sus programas nacionales de salud. UN وتركز استراتيجية " النهج القطاعي الشامل " وإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا على مسؤولية الحكومات عن التخطيط للمعونات الخارجية الرسمية وتنفيذها وإدراجها ضمن برامجها الصحية الوطنية.
    En Bangladesh el alcance del enfoque sectorial de la salud ha sido ampliado dándose cabida a la alimentación de los lactantes y niños pequeños en el programa nacional de salud, población y nutrición, y en 2005 se elaboró un nuevo enfoque sectorial de la enseñanza primaria para el período 2006-2009 con la participación del UNICEF en calidad de presidente del grupo de donantes. UN وفي بنغلاديش، وسـِّـع نطاق مضمـون النهج القطاعي الشامل في مجـال الصحة حاليا بحيث أُدرجت تغذية الرضع والأطفال الصغار في البرنامج الوطني للصحة والسكان والتغذية. وأيضا في بنغلاديش، وُضع في عام 2005 نهج قطاعي شامل جديد في مجـال التعليم الأولي للفترة 2006-2009، مع قيام اليونيسيف برئاسة مجموعة المانحين.
    Un ejemplo de ello era el enfoque sectorial en Camboya, en que participaban 50 organizaciones no gubernamentales. UN ومن الأمثلة على ذلك النهج القطاعي الشامل في مجال التربية والتعليم في كمبوديا، الذي شاركت فيه 50 من المنظمات غير الحكومية.
    Un ejemplo de ello era el enfoque sectorial en Camboya, en que participaban 50 organizaciones no gubernamentales. UN ومن الأمثلة على ذلك النهج القطاعي الشامل في مجال التربية والتعليم في كمبوديا، الذي شاركت فيه 50 من المنظمات غير الحكومية.
    un enfoque sectorial no es en absoluto sinónimo de financiación mancomunada ni de apoyo a los presupuestos generales. UN ومن الواضح أن النهج القطاعي الشامل لا يكافئ التمويل المجمع أو دعم الميزانية العام.
    Mediante el apoyo técnico y las aportaciones a varios procesos de programación en países, entre ellos un enfoque multisectorial de la salud genésica en Etiopía, los asesores de los equipos de apoyo a los países han desempeñado un papel fundamental para contribuir a crear un entorno propicio para el logro de las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واضطلع مستشارو أفرقة الدعم القطرية بدور أساسي في المساهمة في تهيئة البيئة المساعدة لبلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عن طريق تقديم الدعم التقني والمدخلات لمختلف عمليات البرمجة القطرية، وتضمﱠن ذلك النهج القطاعي الشامل بشأن الصحة اﻹنجابية في إثيوبيا.
    Educación en materia de población. En el sector de la educación, el Fondo trabaja en una colaboración muy estrecha con diversos asociados entre los que figuran la UNESCO, el PNUD, el UNICEF y el Banco Mundial, incluso respecto de enfoques multisectoriales relacionados con la educación. UN 50 - تعليم السكان - يعمل الصندوق على نحو وثيق للغاية في الأعمال التي يضطلع بها في قطاع التعليم، بما في ذلك في نطاق النهج القطاعي الشامل مع عدد من الشركاء، بما فيهم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبنك الدولي.
    104. Una delegación, que citó la experiencia de su país, señaló que la aplicación de un criterio multisectorial había entrañado grandes desafíos; con todo, se habían logrado resultados positivos en la prestación del servicio y el desarrollo institucional en la primera parte de la etapa de transición. UN 104 - وقال أحد الوفود، مشيرا إلى خبرة بلده، إن تنفيذ النهج القطاعي الشامل لم يخل من تحديات ذات شأن، ولكن التقدم الذي أحرز في توفير الخدمات وتطوير المؤسسات كان إيجابيا حتى في المرحلة الانتقالية المبكرة.
    La Directora Adjunta añadió que el FNUAP había desempeñado un papel activo en la aplicación de los criterios multisectoriales en el sector de la salud en Etiopía y que los proyectos relativos a la preparación para la vida en familia que contaban con el apoyo del FNUAP eran parte de los criterios multilaterales en el sector de la educación en ese país. UN وأضافت نائبة المدير قائلة إن الصندوق قام بدور فعال في النهج القطاعي الشامل للصحة في إثيوبيا، وتمثل مشاريع التعليم المتعلقة بحياة الأسرة التي يدعمها الصندوق جزءا من النهج القطاعي الشامل للتعليم في ذلك البلد.
    Aunque en ese momento había cierta flexibilidad con respecto a los acuerdos de financiación, la delegación no preveía que esa flexibilidad pudiera mantenerse cuando se perfeccionara la modalidad de los criterios multisectoriales. UN ولئن وجدت بعض المرونة حاليا فيما يتعلق بترتيبات التمويل، فإن الوفد لا يتوقع أن تستمر هذه المرونة عندما يبلغ النهج القطاعي الشامل مرحلة النضوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus