"النهوج الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los enfoques regionales
        
    • los enfoques regional
        
    • de enfoques regionales
        
    • los planteamientos regionales
        
    Asimismo hacen hincapié en la importancia que tiene integrar los enfoques regionales en esas actividades. UN وهما يؤكدان أيضا أهمية إدماج النهوج الإقليمية في هذه الجهود.
    En un mundo interdependiente, se reconoce cada vez más la importancia de los enfoques regionales para la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا العالم الذي يعتمد على بعضه البعض، يزداد الاعتراف بأهمية النهوج الإقليمية لتحقيق خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    los enfoques regionales sobre desplazamiento, como el PAG (Plan de Acción General) y el CIREFCA, han demostrado la eficacia de las asociaciones a nivel regional. UN وإن النهوج الإقليمية إزاء التشرد، مثل خطة العمل الشاملة والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى قد أثبتت قيمة الشراكة الفعالة على المستوى الإقليمي.
    Aunque las cuestiones relativas a las respuestas jurídicas de la comunidad internacional se incluyen en el epígrafe de las respuestas jurídicas, otro epígrafe dedicado a las respuestas de la comunidad internacional facilitará el análisis de los aspectos más generales, como la relación entre los enfoques regional e internacional. UN ولئن كانت المسائلُ المتعلقة بالتدابير القانونية التي يتخذها المجتمع الدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية مشمولة تحت عنوان التدابير القانونية، فإنَّ من شأن تناول هذه التدابير تحت عنوان منفصل خاص بها أن ييسّر تحليل الجوانب الأعم مثل العلاقة بين النهوج الإقليمية والدولية.
    Se planteó en este contexto el concepto de enfoques regionales. UN وقد أثير في هذا السياق مفهوم النهوج الإقليمية.
    Los países están experimentando los planteamientos regionales de la reforma. UN وتقوم البلدان بتجريب النهوج الإقليمية في الإصلاح.
    Esos sucesos evidencian asimismo la importancia que revisten los enfoques regionales del desarme y la no proliferación, que pueden contribuir a robustecer el régimen mundial de no proliferación. UN وتقف هذه الأهداف شاهدا كذلك على أهمية النهوج الإقليمية الخاصة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره والتي من شأنها أن تعزز النظام الدولي الخاص بعدم الانتشار.
    Esos sucesos evidencian asimismo la importancia que revisten los enfoques regionales del desarme y la no proliferación, que pueden robustecer el régimen mundial de no proliferación. UN وتقف هذه الأحداث شاهدا كذلك على أهمية النهوج الإقليمية الخاصة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره والتي من شأنها أن تعزز النظام الدولي الخاص بعدم الانتشار.
    Bangladesh apoya firmemente los enfoques regionales del desarme nuclear, en particular el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, en el Oriente Medio y en otras partes del mundo. UN وتدعم بنغلاديش بشدة النهوج الإقليمية لمعالجة مسألة نزع السلاح بما فيها إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا والشرق الأوسط وفي أرجاء أخرى من العالم.
    A ese respecto, destacaron la importancia de los enfoques regionales con respecto a la aplicación del Programa de Acción y la utilidad de celebrar reuniones regionales patrocinadas por los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que tengan posibilidades de hacerlo. UN وفي هذا الصدد، شدَّدت الدول على أهمية اتباع النهوج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، وعلى فائدة عقد الاجتماعات الإقليمية تحت رعاية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك.
    1. Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales. UN 1 - تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والتقليل من الفقر في عملية رسم السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهوج الإقليمية.
    1. Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales. UN 1- تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والتقليل من الفقر في عملية رسم السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهوج الإقليمية.
    El carácter regional del desastre provocado por el maremoto (tsunami) del Océano Índico, tanto en su impacto en toda la cuenca del Océano Índico como en su respuesta, es un recordatorio más de la importancia de los enfoques regionales en la reducción del riesgo de desastres. UN 24 - ويعد الطابع الإقليمي لكارثة الموجات التسونامية في المحيط الهندي، سواء فيما يتعلق بتأثيرها عبر سواحل المحيط الهندي بكاملها، أو بالاستجابة لها، رسالة تذكير جديدة بأهمية النهوج الإقليمية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Aunque las cuestiones relativas a las respuestas jurídicas de la comunidad internacional se incluyen en el epígrafe de las respuestas jurídicas, otro epígrafe dedicado a las respuestas de la comunidad internacional facilitará el análisis de los aspectos más generales, como la relación entre los enfoques regional e internacional. UN ولئن كانت المسائل المتعلقة بتدابير التصدِّي القانونية للجريمة السيبرانية التي يتخذها المجتمع الدولي مشمولة تحت عنوان تدابير التصدّي القانونية، فإنَّ من شأن تناول التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي تحت عنوان منفصل أن ييسّر تحليل الجوانب الأعم مثل العلاقة بين النهوج الإقليمية والدولية.
    Se percibía un mayor valor añadido en la determinación de las similitudes y diferencias que se adoptaban en los planteamientos regionales acerca de los aspectos clave de la elaboración de normas en materia de inversiones. UN ورئي أيضاً أن من المفيد تحديد أوجه التشابه والاختلاف بين النهوج الإقليمية فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية لتنظيم الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus