"النوعية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de calidad o
        
    • cualitativos o
        
    • la calidad o
        
    • calidad o de
        
    • calidad y
        
    • calidad ni
        
    • calidad como en
        
    38. Falsas declaraciones de calidad o cantidad efectuadas con el fin de beneficiarse de porcentajes de derechos. Por ejemplo: UN - استبدال السلع. 38- بيانات زائفة عن النوعية أو الكمية من أجل الحصول على تخفيضات في الرسوم؛ ومثال ذلك:
    La entidad adjudicadora solo puede perfeccionar aspectos de la descripción del objeto de la contratación, suprimiendo o modificando cualquier aspecto de las características técnicas, de calidad o de funcionamiento del objeto del contrato inicialmente establecidas, y añadiendo toda nueva característica que se ajuste a lo prescrito en la presente Ley Modelo. UN لكن يجوز للجهة المشترية فقط أن تحسِّن من جوانب وصف الشيء موضوع الاشتراء بحذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات القانون النموذجي.
    - debates cualitativos o cuantitativos sobre la incertidumbre presente en los datos y las hipótesis subyacentes UN ● المناقشات النوعية أو الكمية المتعلقة بعدم التيقن في البيانات وما ينطوي عليه من افتراضات
    La magnitud de los cambios cualitativos o cuantitativos que afecten adversa o negativamente el medio ambiente; UN ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛
    c) Productos adicionales, como aumento de la calidad o cantidad de los servicios, para el mismo nivel de insumos; UN (ج) أو إنتاج نواتج إضافية، مثل تعزيز النوعية أو كمية الخدمات، بنفس مستوى المدخلات؛
    Al menos el 80% de las evaluaciones de ONU-Mujeres aplican normas de garantía de la calidad y tienen una calificación de buena o superior UN تطبيق معايير ضمان النوعية فيما لا يقل عن 80 في المائة من تقييمات الهيئة وتصنيفها على أنها جيدة النوعية أو أفضل
    En otros casos, el objetivo era mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia, pero no había definición alguna de la calidad ni de los servicios que se debían suministrar. UN وفي حالات أخرى، قد يكون الهدف تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، ولكن ليس ثمة ما يشير الى كيفية تعريف النوعية أو الى نوعية الخدمات التي يتعين تقديمها.
    A fin de combatir esa tendencia y crear un entorno más seguro, se debe acelerar la ejecución de los programas actuales de reintegración, se deben disolver los restantes grupos armados ilícitos y se debe fortalecer el ejército y la policía nacionales tanto en calidad como en cantidad. UN ولمواجهة هذا الاتجاه وإيجاد بيئة أكثر أمنا، لا بد من التعجيل بالبرنامج الجاري لإعادة الإدماج، ولا بد من تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة المتبقية، ولا بد من تعزيز الجيش الوطني الأفغاني وقوات الشرطة الأفغانية سواء من حيث النوعية أو العدد.
    En el pliego de condiciones se podrá solicitar propuestas relativas a las características técnicas, de calidad o de otra índole de los bienes, las obras o los servicios, así como una indicación de las cláusulas y condiciones del contrato y, cuando corresponda, a la competencia y las calificaciones profesionales y técnicas de los proveedores y contratistas. UN ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهلات الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية.
    En el pliego de condiciones se podrá solicitar propuestas relativas a las características técnicas, de calidad o de otra índole de los bienes, las obras o los servicios, así como una indicación de las cláusulas y condiciones del contrato y, cuando corresponda, a la competencia y las calificaciones profesionales y técnicas de los proveedores y contratistas. UN ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهلات الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية.
    Los intensos debates intelectuales sobre el significado de " calidad " o " importancia " entre pedagogos y educadores demuestran el inmenso progreso realizado para aclarar los propósitos y objetivos que debe tener la educación. UN وتبيّن النقاشات الفكرية المحتدمة التي تدور بين علماء التربية والمربين بشأن " النوعية " أو " الملاءمة " التقدم الكبير المحرز في سبيل توضيح الأغراض والأهداف التي ينبغي أن يتسم بها التعليم.
    La magnitud de los cambios cualitativos o cuantitativos que afecten adversa o negativamente el medio ambiente; UN ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛
    :: Los indicadores cualitativos o cuantitativos de los productos/logros previstos para determinar los cambios generados por la actividad; UN :: المؤشرات النوعية أو الكمية للنواتج/الإنجازات المتوقعة لمعرفة التغيرات التي أحدثها النشاط؛
    - Metas (objetivos cualitativos o cuantitativos) UN - الأهداف )الأهداف النوعية أو الكمية(
    40. En síntesis, las intervenciones orientadas a proteger a los consumidores en los mercados de bienes de experiencia o de confianza suelen proporcionar información sobre la calidad, o garantías de calidad, o bien prohibir los productos que no cumplen unas normas mínimas. UN 40- وباختصار، توفر إجراءات حماية المستهلك في أسواق سلع التجربة أو سلع الثقة معلومات عن النوعية أو ضمانات بشأنها أو تحظر منتجات لا تستوفي المعايير الدنيا.
    b) Programas de educación permanente que ofrecen las universidades. Estos programas están sujetos a sus propios mecanismos internos de evaluación de la calidad o a la validación del Consejo de Acreditación Académica de Hong Kong. UN (ب) تخضع برامج التعليم المستمر التي تقدمها الجامعات لآليتها الداخلية لضبط النوعية أو لموافقة يصدرها مجلس هونغ كونغ المعني بإقرار الشهادات الجامعية.
    En comparación, el 72% de los países no ha presentado a la OMS datos relativos a la causa de defunción, o bien los datos facilitados eran de baja calidad o de uso limitado. UN وعلى سبيل المقارنة، لم تبلغ 72 في المائة من البلدان منظمة الصحة العالمية بالبيانات المتعلقة بأسباب الوفاة أو كانت البيانات المبلغة متدنية النوعية أو محدودة الفائدة.
    En la primera etapa del proceso, la autoridad adjudicadora debe tener la oportunidad de solicitar diversas propuestas relacionadas con las características técnicas, de calidad y de otra índole del proyecto, así como con las condiciones contractuales. UN وينبغي للمرحلة اﻷولى من تلك الاجراءات أن تتيح للسلطة مانحة الامتياز فرصة التماس مقترحات مختلفة فيما يتعلق بخصائص المشروع التقنية أو النوعية أو غيرها ، وكذلك فيما يتعلق بالشروط التعاقدية .
    Además, no había estados financieros, informes anuales, informes de inspección, certificados de calidad, correspondencia sobre problemas de calidad ni otros documentos relativos a la actuación de los proveedores en los correspondientes archivos, según lo exigido en el Manual de suministros. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن ملفات الموردين تتضمن، حسبما يقتضيه دليل التوريد، أية بيانات مالية أو تقارير سنوية أو تقارير تفتيش أو شهادات جودة أو مراسلات تتعلق بمشاكل النوعية أو وثائق أخرى ذات صلة بأداء الموردين.
    b) Las desigualdades, tanto en calidad como en infraestructura, que existen entre las escuelas urbanas y rurales y los centros públicos y privados. UN (ب) التباين - سواء من حيث النوعية أو البنية الأساسية - بين المدارس الحضرية الريفية والمدارس العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus