"النوع من العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tipo de violencia
        
    • forma de violencia
        
    • actos de violencia
        
    • clase de violencia
        
    • tipo de violencias
        
    • casos de violencia
        
    • violencia de género
        
    • violencia sexual relacionada
        
    • razón de casta
        
    Este tipo de violencia nunca puede hacer avanzar una causa. Aplaudo y apoyo totalmente las medidas que se están adoptando para luchar contra el terrorismo. UN إن هذا النوع من العنف لا يساعد أبدا على حل أي قضية، وإني أرحب بالتدابير الجاري اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب وأؤيدها تماما.
    También recomienda que la asignación de créditos presupuestarios esté en consonancia con la alta prioridad que debería asignarse a la lucha contra ese tipo de violencia. UN كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف.
    También recomienda que la asignación de créditos presupuestarios esté en consonancia con la alta prioridad que debería asignarse a la lucha contra ese tipo de violencia. UN كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف.
    Esa forma de violencia, sutil y difícil de demostrar, es muy corriente, y a veces puede resultar todavía más dañina que la propia violencia física. UN فهذا النوع من العنف دقيق ويصعب إثباته، وهو شائع جداً ويكون أحياناً أكثر ضرراً حتى من العنف الجسدي في حد ذاته.
    Esos actos de violencia también pueden constituir una violación de las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos u otros convenios, además de violar la Convención. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق الإنسان، وبموجب الاتفاقيات الأخرى، بالإضافة الى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    Así, sin disponer de datos básicos, resulta difícil luchar contra ese tipo de violencia. UN فمن الصعب مكافحة هذا النوع من العنف إذا لم تتوفر بيانات أساسية.
    La situación laboral y la educación de las mujeres presentan una gran correlación con este tipo de violencia. UN وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف.
    Por último, algunas mujeres están aún más expuestas a ese tipo de violencia. UN وأخيرا، هناك نساء أكثر عرضة من غيرهن لهذا النوع من العنف.
    ¿Por qué, usted piensa que las mujeres no son capaces de ese tipo de violencia? Open Subtitles لماذا ، تظنين أن النساء لسن قادرات على هذا النوع من العنف ؟
    Ese tipo de violencia, que ha afectado a varias regiones en el decenio de 1990, ha suscitado ciertos dilemas específicos en lo que se refiere a la protección de los refugiados. UN إن هذا النوع من العنف الذي أَحْدَق بعدة مناطق في عقد التسعينات، قد وضع جهود حماية اللاجئين في مآزق خاصة.
    Ella condena este tipo de violencia y sanciona y desalienta su uso, en sus diversos tipos. UN ويدين القانون هذا النوع من العنف وينص على فرض عقوبات بحق مرتكبه ويحظر اللجوء إليه بطرق عديـدة.
    El CEDAW observa que la erradicación de la pobreza y la disminución del desempleo de la mujer contribuirá a la eliminación de ese tipo de violencia. UN وتلاحظ اللجنة أن القضاء على الفقر وإنقاص البطالة بين النساء سيسهمان في القضاء على هذا النوع من العنف.
    La investigación determinará las respuestas futuras a este tipo de violencia. UN وسيدلل هذا البحث على الاستجابة لهذا النوع من العنف في المستقبل.
    También se ha incrementado el número de hombres y niños víctimas de este tipo de violencia que presentan denuncias. UN ويجري الإبلاغ أيضا عن وقوع مزيد من الرجال والأولاد ضحايا لهذا النوع من العنف.
    2.2.1 Directivas En materia de violencia intrafamiliar, dos textos recientes refuerzan el dispositivo existente en materia de lucha contra ese tipo de violencia: UN في مجال العنف داخل الأسرة، تدخل مؤخراً نصان لدعم الحكم القائم في مجال مكافحة هذا النوع من العنف:
    Habida cuenta del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, la ley no permitirá este tipo de violencia dentro de la familia. UN وعلى ضوء مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، لن يسمح القانون بهذا النوع من العنف ضمن الأسرة.
    Este tipo de violencia es a menudo más aguda en los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN وهذا النوع من العنف يكون في أغلب الأحيان أكثر انتشارا في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Esta forma de violencia que practican es sádica y brutal. UN وهذا النوع من العنف الذي يمارسونه له طابع سادي ومتوحش.
    Esos actos de violencia también pueden constituir una violación de las obligaciones del Estado en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos u otros convenios, además de violar la Convención. UN وهذا النوع من العنف قد يخرق أيضا التزامات تلك الدولة بموجب القانون الدولي العمومي لحقوق الإنسان، وبموجب الاتفاقيات الأخرى، بالإضافة إلى كونه خرقا لهذه الاتفاقية.
    Debido a la cultura de la impunidad por la que los responsables de actos de violencia sexista quedan sin castigo, las víctimas de esta clase de violencia suelen dudar en pedir asistencia o denunciar los delitos. UN وبسبب ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بعدم إنزال العقاب بمرتكبي العنف الجنساني، فإن ضحايا هذا النوع من العنف غالباً ما يترددون في التماس المساعدة أو التبليغ عن هذه الجرائم.
    Para lograr tal fin, las primeras acciones de los Equipos In Situ estuvieron centradas en la presentación del proyecto y la articulación con las diferentes dependencias e instancias de cada una de las Defensorías Regionales, y con otras instituciones públicas relacionadas con la atención de este tipo de violencias contra la mujer. UN وتحقيقا لذلك، تركزت الأعمال الأولية للأفرقة الموقعية على تقديم المشروع والتنسيق مع مختلف فروع وأجهزة كل من مكاتب الدفاع الإقليمية، ومع سائر المؤسسات العامة ذات الصلة بالاهتمام بهذا النوع من العنف ضد المرأة.
    El Comité presume que en la República Popular Democrática de Corea ocurren casos de violencia pero que no se los denuncia ante la policía ni se inician procedimientos ante los tribunales. UN وتفترض اللجنة أن هذا النوع من العنف يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكن الشرطة والمحاكم لا علم لهما به.
    En 2009, dichos trabajadores remitieron a más de 1.700 supervivientes de la violencia de género a servicios judiciales, médicos y jurídicos y de apoyo psicosocial y asistencia para la supervivencia. UN وفي عام 2009، أحال هؤلاء المرشدون الاجتماعيون ما يزيد على 700 1 من اللواتي وقعن ضحية هذا النوع من العنف إلى الدوائر القضائية والطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لتلقي المساعدة من أجل البقاء.
    Los materiales abordan la violencia sexual relacionada con los conflictos a nivel estratégico, operacional y táctico, e incluyen paquetes de medidas para países concretos basados en casos hipotéticos con vistas a tratar ese tipo de violencia. UN وهذه المواد تتناول العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من النواحي الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية، وتشمل مجموعات خاصة بكل بلد موضوعة على أساس سيناريوهات، للتصدي لهذا النوع من العنف.
    Investigar las denuncias de casos de discriminación por razón de casta, enjuiciar a los autores e indemnizar a las víctimas (República Checa) UN الإبلاغ عن حالات التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية المغلقة والتحقيق فيها، ومقاضاة مرتكبيه وتعويض ضحايا هذا النوع من العنف (الجمهورية التشيكية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus