"النووية ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nucleares de
        
    • nuclear de
        
    • nucleares con
        
    • nuclear con
        
    • nucleares que
        
    • nucleares son
        
    Nos acercamos gradualmente al logro del consenso internacional respecto de la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético. UN نحن نقترب تدريجيا مـــــن التوافق الدولي في اﻵراء حول أمان مفاعلات الطاقة النووية ذات التصميم السوفياتي.
    Además, el extremadamente reducido número de armas nucleares de China está estrictamente controlado y no existe riesgo alguno de que se disparen por accidente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخضع أسلحة الصين النووية ذات العدد المحدود للغاية، لرقابة صارمة، وليس هناك خطر من حدوث إطلاق عرضي.
    El régimen para controlar la exportación de materiales nucleares de doble uso elaborado por dicho Grupo proporciona una fórmula para frenar la proliferación. UN إن نظام المراقبة الذي تتبعه هذه المجموعة بشأن المواد النووية ذات الاستعمال الثنائي يوفر صيغة لكبح الانتشار.
    Se señaló que el alcance del Convenio de 1980 para la Protección Física del Material Nuclear se limitaba al material utilizado con fines pacíficos y no se aplicaba al material nuclear de carácter militar. Se señaló que el proyecto de convenio apuntaba la variedad más amplia posible de objetivos, formas y manifestaciones de los actos de terrorismo nuclear. UN ولوحظ أن نطاق تطبيق اتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية قد اقتصر على المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية ولا يمتد إلى المواد النووية ذات الطبيعة العسكرية، وقيل إن مشروع الاتفاقية يستهدف أن يغطي إلى أقصى مدى اﻷهداف واﻷشكال والمظاهر المحتملة ﻷعمال اﻹرهاب النووي.
    Las listas de control establecidas en virtud de los reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y para el control de las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas abarcan todos los artículos y tecnologías incluidos en las listas del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. UN وتضم قوائم المراقبة في إطار أنظمة مراقبة تصدير المواد النووية، والأنظمة المتعلقة بمراقبة تصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من التكنولوجيات، جميع البنود والتكنولوجيات المدرجة على قوائم لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    La existencia permanente de vastos arsenales de armas nucleares con una descomunal capacidad de destrucción sigue constituyendo una amenaza muy grave para la humanidad. UN إن استمرار وجود مخزونات كبيرة من اﻷسلحة النووية ذات القدرة التدميرية الهائلة لا يزال يشكل خطرا كبيرا على اﻹنسانية.
    En una época en que los recursos disminuyen y aumentan los costos de la energía, los beneficios que pueden obtenerse mediante la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos siguen siendo importantes para el mundo en desarrollo. No debería negarse el acceso a esa energía adoptando una interpretación selectiva y limitada de los acontecimientos. UN ففي زمن تتضاءل فيه الموارد وترتفع تكاليف الطاقة تبقى الفوائد المكتسبة من التطبيق السلمي للطاقة النووية ذات قيمة للعالم النامي؛ وينبغي ألا ينكر سبيل الوصول إليها على أساس تفسير انتقائي محدود للأحداث.
    Los arsenales nucleares de enorme poder destructivo siguen constituyendo una amenaza para todas las formas de vida que existen sobre la Tierra. UN وإن الترسانات النووية ذات القدرة التدميرية الهائلة ما زالت تشكل خطرا على الحياة على اﻷرض.
    Arsenales nucleares de inmenso poderío destructor siguen (Sr. Alatas, Indonesia) arrojando su siniestra sombra sobre el planeta, a la vez que en numerosas regiones han aparecido nuevas formas de conflicto intra e interestatal a una escala sin precedentes. UN وما فتئت الترسانات النووية ذات القوة التدميرية الهائلة تلقي بظلالها المظلمة عبر الكرة اﻷرضية، بينما ظهرت أشكال جديدة من المنازعات فيما بين الدول وداخلها في مناطق كثيرة وعلى نطاق لم يسبق له مثيل.
    El Japón propone excluir los materiales nucleares de uso civil del TCPMF. UN وتعتزم اليابان استبعاد المواد النووية ذات الاستخدامات المدنية من نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Lo mismo se puede aplicar a las obligaciones relativas a la no proliferación de armas no nucleares de destrucción masiva y sus sistemas vectores. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزامات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية ذات التدمير الشامل ونظم إيصالها.
    Por lo tanto, no se debe dejar de insistir en la necesidad de elaborar una respuesta a los desastres nucleares de proporciones tales como el de Chernobyl. UN وليس من المغالاة في شئ التشديد على الحاجة إلى تطوير استجابة للكوارث النووية ذات الأبعاد المماثلة لكارثة تشيرنوبيل.
    :: El control de la exportación y la importación de productos nucleares de doble uso UN :: مراقبة استيراد وتصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج
    La Conferencia señala que la mayoría de los proveedores nucleares, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del párrafo 2 del artículo III, exigen haber cumplido dichas condiciones antes de realizar traspasos de suministros nucleares importantes. UN وينوه المؤتمر بأن معظم موردي اﻹمدادات النووية يشترطون، وفقا لالتزاماتهم بموجب الفقرة الثانية من المادة الثالثة، استيفاء هذه اﻷحكام قبل القيام بنقل اﻹمدادات النووية ذات الصلة.
    Las listas de control establecidas en virtud de los reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y para el control de las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas abarcan todos los artículos y tecnologías incluidos en las listas del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. UN وتضم قوائم المراقبة في إطار أنظمة مراقبة تصدير المواد النووية، والأنظمة المتعلقة بمراقبة تصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من التكنولوجيات، جميع البنود والتكنولوجيات المدرجة على قوائم لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    China enmendó el reglamento sobre el control de las exportaciones nucleares en noviembre de 2006 y el reglamento sobre el control de las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas en enero de 2007. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عدلت الصين لائحتها الخاصة بمراقبة تصدير المواد النووية، وفي كانون الثاني/يناير 2007، عدلت أيضاً لائحتها الخاصة بمراقبة تصدير المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وما يتصل بها من تكنولوجيات.
    El 10 de junio de 1998, el Gobierno de China publicó un Reglamento para el control de las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas, con el que instituyó controles estrictos sobre las exportaciones de material nuclear de doble uso y tecnologías conexas. UN وفي 10 حزيران/يونيه 1998، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة تتعلق بالرقابة على صادرات المواد النووية ذات الاستعمال المزدوج والتكنولوجيات ذات الصلة بها، واضعة بذلك ضوابط صارمة على صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بالأسلحة النووية والتكنولوجيات المتصلة بها.
    También podría estudiarse la posibilidad de crear un comité especial sobre armas nucleares con el mandato de negociar varias cuestiones relacionadas con temas nucleares. UN كما يمكن دراسة إمكانية تشكيل لجنة مخصصة واحدة لﻷسلحة النووية ذات ولاية للتفاوض بشأن بضعة بنود نووية ذات صلة.
    c) Explosiones nucleares con fines pacíficos Esperamos que explicaciones convincentes y apoyadas científicamente demuestren que la prohibición convencional de las explosiones nucleares con fines pacíficos constituyen una necesidad imperiosa, no bloquea las posibilidades de desarrollo económico y social y puede ser respetada uniformemente. UN فيما يتصل بالتفجيرات النووية السلمية، فإننا ننتظر من التفسيرات المقنعة والمدعمة علميا، ما يدل على أن الحظر التقليدي للتفجيرات النووية ذات اﻷغراض السلمية، يشكل ضرورة ملحة، ولا يعوق إمكانيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنه موضع احترام الجميع.
    La ratificación del Acuerdo confirma la coherencia de la política de Ucrania en materia de no proliferación de las armas nucleares y demuestra el interés de nuestro país en que se agilice e intensifique la colaboración internacional en actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويؤكد التصديق على هذا الاتفاق تماسك سياسة أوكرانيا في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويبرهن على تطلع بلدنا إلى تنشيط وتعزيز التعاون الدولي في اﻷنشطة النووية ذات اﻷغراض السلمية.
    En una época en que los recursos disminuyen y aumentan los costos de la energía, los beneficios que pueden obtenerse mediante la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos siguen siendo importantes para el mundo en desarrollo. No debería negarse el acceso a esa energía adoptando una interpretación selectiva y limitada de los acontecimientos. UN ففي زمن تتضاءل فيه الموارد وترتفع تكاليف الطاقة تبقى الفوائد المكتسبة من التطبيق السلمي للطاقة النووية ذات قيمة للعالم النامي؛ وينبغي ألا ينكر سبيل الوصول إليها على أساس تفسير انتقائي محدود للأحداث.
    La constitución de Mongolia en zona libre de armas nucleares ya cuenta con el apoyo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como de todos los países del Movimiento No Alineado. UN ويحظى المركز الخاص بمنطقة منغوليا الخالية من اﻷسلحة النووية بدعم كل الــدول الخمــس الحائزة لﻷسلحة النووية ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن باﻹضافة الى جميع بلدان حركة عدم الانحياز.
    Ha de redundar en interés de los Estados miembros el proporcionar pruebas claras de que sus programas nucleares son de índole pacífica. UN ومن مصلحة الدول اﻷعضاء أن تقدم أدلة قاطعة على أن برامجها النووية ذات طبيعة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus