Por consiguiente, es necesario realizar un examen sincero y profundo de las razones y justificaciones de la persistencia de los armamentos nucleares en el mundo. | UN | ومن ثم، من الضروري إجراء استعراض ملخص وشامل ﻷسباب ومبررات استمرار وجود الترسانات النووية في العالم. |
Existen aún grandes arsenales de armas nucleares en el mundo. | UN | ولا تزال هناك مخزونات كبيرة من اﻷسلحة النووية في العالم. |
China, único país poseedor de armas nucleares del mundo que ha hecho y cumplido estrictamente con este compromiso, nunca ha emplazado dichas armas fuera de su territorio ni las ha utilizado o amenazado con su uso contra otros países. | UN | والصين هي الدولة الوحيدة التي قدمت والتزمت بهذا التعهد من بين الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية في العالم. |
China ha sido el primer Estado poseedor de armas nucleares del mundo en asumir y acatar este compromiso. | UN | والصـين هي أول دولة حائزة لﻷسلحة النووية في العالم قطــعت هذا الالتزام على نفسها وتقيدت به. |
Hemos sido testigos con frustración de la permanencia de la amenaza nuclear en el mundo. | UN | فلقد شهدنا بكثير من اليأس سطوة التهديدات النووية في العالم. |
Hemos adoptado medidas importantes en relación con el desarme nuclear y somos partidarios de la reducción de las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته. |
Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
Dichas potencias han sobrepasado incluso a otros países en lo que respecta a la promoción de las armas nucleares en el mundo. | UN | بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم. |
Tenemos intención de profundizar el debate sobre la reducción de la función y el número de armas nucleares en el mundo. | UN | كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم. |
Es probable que este crecimiento sea más lento que el previsto antes del accidente, pero nuestras últimas proyecciones muestran un aumento constante en el número de plantas nucleares en el mundo en los próximos 20 años. | UN | وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث. غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة. |
Confío en que lo antes posible se llegue también a guardar en vitrinas y bajo llave todas las armas nucleares del mundo. | UN | وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن. |
Para concretar esfuerzos sistemáticos y progresivos en pro del desarme nuclear, es preciso que se reanuden las negociaciones entre los Estados Unidos y Rusia, principales poseedores de armas nucleares del mundo. | UN | ومن أجل القيام بجهود منتظمة وتدريجية لنزع السلاح النووي، من الضروري أن تتجدد المفاوضات بين الولايات المتحدة وروسيا، بوصفهما أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية في العالم. |
También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Con ello se inició también un proceso de renuncia voluntaria a uno de los mayores arsenales nucleares del mundo. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى بدء عملية للتخلي الطوعي عن واحدة من أكبر الترسانات النووية في العالم. |
Kazajstán apoya firmemente los esfuerzos emprendidos por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para garantizar la seguridad nuclear en el mundo. | UN | وتعرب كازاخستان عن تأييدها القوي للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكفالة السلامة النووية في العالم. |
Mi país apoya el noble principio de destacar la importancia de los acuerdos especiales relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
2. [Destacando la necesidad de realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas, y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional,] | UN | ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[ |
Cada impacto liberó más energía... que todo el arsenal nuclear del mundo junto. | Open Subtitles | أصدَر كل تصادمٍ طاقة تزيد عن كافة الترسانة النووية في العالم |
Belarús acoge con satisfacción el compromiso de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América, los países con los mayores arsenales nucleares, de ser los primeros en reducir el número de armas nucleares en el mundo. | UN | وترحب بيلاروس بالتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، البلدين الحائزين على أكبر الترسانات النووية، بإبداء الريادة في تخفيض عدد الأسلحة النووية في العالم. |
Estas misiones paralelas del Organismo se complementan entre sí, pues la transparencia nuclear mundial promovida por el sistema de salvaguardias es fundamental para asegurar el uso más amplio posible de la energía nuclear con fines pacíficos en el mundo entero. | UN | وهاتان المهمتان التوأمان للوكالة تكمل إحداهما اﻷخرى ذلك أن الشفافية النووية على النطاق العالمي، التي يكفلها نظام الضمانات، ضرورية لتأمين التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في العالم أجمع. |
Esta celebración constituye la coronación de los esfuerzos para el establecimiento de la primera zona libre de armas nucleares del planeta. | UN | وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم. |
El establecimiento y la adopción de normas vinculantes a escala internacional bajo los auspicios del OIEA han contribuido de forma importante a una mayor seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وقد ساهم وضع معايير ملزمة دوليا واعتمادها برعاية الوكالة مساهمة كبيرة في تعزيز السلامة النووية في العالم أجمع. |
Kazajstán apoya de manera firme y sistemática la visión de la no proliferación y el desarme nucleares, tal como demuestra su decisión de cerrar su polígono de ensayos nucleares y de renunciar a uno de los arsenales nucleares más grandes del mundo. | UN | وتدعم كازاخستان على نحو ثابت ومستمر رؤية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، كما يدل على ذلك قرارها المعني بإغلاق موقع تجاربها النووية، والتخلي عن إحدى أكبر الترسانات النووية في العالم. |
La Conferencia de examen se inicia en un auspicioso momento en que se han logrado adelantos positivos entre los dos Estados poseedores de armas nucleares que tienen el 95% de los arsenales nucleares mundiales. | UN | بدأ مؤتمر الاستعراض في لحظة مواتية من أوجه التقدم الإيجابي بين الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين تحوزان 95 في المائة من الترسانات النووية في العالم. |